diff --git a/INSTALL b/INSTALL
index a1e89e1..007e939 100644
--- a/INSTALL
+++ b/INSTALL
@@ -1,7 +1,7 @@
Installation Instructions
*************************
-Copyright (C) 1994-1996, 1999-2002, 2004-2011 Free Software Foundation,
+Copyright (C) 1994-1996, 1999-2002, 2004-2013 Free Software Foundation,
Inc.
Copying and distribution of this file, with or without modification,
@@ -309,9 +309,10 @@ causes the specified `gcc' to be used as the C compiler (unless it is
overridden in the site shell script).
Unfortunately, this technique does not work for `CONFIG_SHELL' due to
-an Autoconf bug. Until the bug is fixed you can use this workaround:
+an Autoconf limitation. Until the limitation is lifted, you can use
+this workaround:
- CONFIG_SHELL=/bin/bash /bin/bash ./configure CONFIG_SHELL=/bin/bash
+ CONFIG_SHELL=/bin/bash ./configure CONFIG_SHELL=/bin/bash
`configure' Invocation
======================
@@ -367,4 +368,3 @@ operates.
`configure' also accepts some other, not widely useful, options. Run
`configure --help' for more details.
-
diff --git a/NEWS b/NEWS
index 10dd795..daf187c 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,3 +1,13 @@
+Version 1.43 Jun 4, 2013
+
+ * Add explicit include syntax for prepending, replacing or appending to
+ generated output for a section.
+
+Version 1.42 May 28, 2013
+
+ * Consistently strip path and/or libtool `lt-' prefix from program
+ name.
+
Version 1.41 December 31, 2012
* Set filenames in italics.
diff --git a/README b/README
index 91d23e7..c60a974 100644
--- a/README
+++ b/README
@@ -1,10 +1,10 @@
- README for GNU help2man version 1.42.1
+ README for GNU help2man version 1.43.1
help2man is a script to create simple man pages from the --help and
--version output of programs.
http://www.gnu.org/software/help2man/
- ftp://ftp.gnu.org/gnu/help2man/help2man-1.42.1.tar.gz
+ ftp://ftp.gnu.org/gnu/help2man/help2man-1.43.1.tar.gz
git://anonscm.debian.org/users/bod/help2man.git
http://anonscm.debian.org/git/users/bod/help2man.git
diff --git a/THANKS b/THANKS
index a570f36..7f898c7 100644
--- a/THANKS
+++ b/THANKS
@@ -5,6 +5,7 @@ code or translations follows.
Yasumichi AKAHOSHI <yasumichi@vinelinux.org>
Ben Asselstine <benasselstine@hushmail.com>
Denis Barbier <barbier@debian.org>
+Daniil Baturin <daniil@baturin.org>
Karl Berry <karl@freefriends.org>
Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>
Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org>
diff --git a/configure b/configure
index f8cb522..2e5b478 100755
--- a/configure
+++ b/configure
@@ -1,6 +1,6 @@
#! /bin/sh
# Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
-# Generated by GNU Autoconf 2.69 for GNU help2man 1.42.1.
+# Generated by GNU Autoconf 2.69 for GNU help2man 1.43.1.
#
# Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.
#
@@ -579,8 +579,8 @@ MAKEFLAGS=
# Identity of this package.
PACKAGE_NAME='GNU help2man'
PACKAGE_TARNAME='help2man'
-PACKAGE_VERSION='1.42.1'
-PACKAGE_STRING='GNU help2man 1.42.1'
+PACKAGE_VERSION='1.43.1'
+PACKAGE_STRING='GNU help2man 1.43.1'
PACKAGE_BUGREPORT='bug-help2man@gnu.org'
PACKAGE_URL='http://www.gnu.org/software/help2man/'
@@ -1195,7 +1195,7 @@ if test "$ac_init_help" = "long"; then
# Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
# This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
cat <<_ACEOF
-\`configure' configures GNU help2man 1.42.1 to adapt to many kinds of systems.
+\`configure' configures GNU help2man 1.43.1 to adapt to many kinds of systems.
Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
@@ -1256,7 +1256,7 @@ fi
if test -n "$ac_init_help"; then
case $ac_init_help in
- short | recursive ) echo "Configuration of GNU help2man 1.42.1:";;
+ short | recursive ) echo "Configuration of GNU help2man 1.43.1:";;
esac
cat <<\_ACEOF
@@ -1343,7 +1343,7 @@ fi
test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status
if $ac_init_version; then
cat <<\_ACEOF
-GNU help2man configure 1.42.1
+GNU help2man configure 1.43.1
generated by GNU Autoconf 2.69
Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
@@ -1444,7 +1444,7 @@ cat >config.log <<_ACEOF
This file contains any messages produced by compilers while
running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
-It was created by GNU help2man $as_me 1.42.1, which was
+It was created by GNU help2man $as_me 1.43.1, which was
generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was
$ $0 $@
@@ -3576,7 +3576,7 @@ cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1
# report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their
# values after options handling.
ac_log="
-This file was extended by GNU help2man $as_me 1.42.1, which was
+This file was extended by GNU help2man $as_me 1.43.1, which was
generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was
CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES
@@ -3631,7 +3631,7 @@ _ACEOF
cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`"
ac_cs_version="\\
-GNU help2man config.status 1.42.1
+GNU help2man config.status 1.43.1
configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69,
with options \\"\$ac_cs_config\\"
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 3309896..d1ca2af 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,12 @@
+help2man (1.43.1) unstable; urgency=low
+
+ * Add explicit include syntax for prepending, replacing or appending to
+ generated output for a section (thanks to Daniil Baturin for the idea).
+ * Update Vietnamese translation (thanks to Trần Ngá»c Quân).
+ * Update Esperanto translation (thanks to Felipe Castro).
+
+ -- Brendan O'Dea <bod@debian.org> Tue, 04 Jun 2013 22:22:39 +1000
+
help2man (1.42.1) unstable; urgency=low
* Update Vietnamese translation (thanks to Trần Ngá»c Quân).
diff --git a/help2man.1 b/help2man.1
index da0f56b..e9eaca1 100644
--- a/help2man.1
+++ b/help2man.1
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.42.1.
-.TH HELP2MAN "1" "May 2013" "help2man 1.42.1" "User Commands"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.43.1.
+.TH HELP2MAN "1" "June 2013" "help2man 1.43.1" "User Commands"
.SH NAME
help2man \- generate a simple manual page
.SH SYNOPSIS
@@ -122,6 +122,15 @@ Other sections are prepended to the automatically produced output for
the standard sections given above, or included at
.I other
(above) in the order they were encountered in the include file.
+
+Placement of the text within the section may be explicity requested by using
+the syntax
+.RI [< name ],
+.RI [= name ]
+or
+.RI [> name ]
+to place the additional text before, in place of, or after the default
+output respectively.
.SH AVAILABILITY
The latest version of this distribution is available on-line from:
@@ -132,7 +141,7 @@ Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>
Report bugs to <bug\-help2man@gnu.org>.
.SH COPYRIGHT
Copyright \(co 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
-2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
.br
This is free software; see the source for copying conditions. There is NO
warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
diff --git a/help2man.PL b/help2man.PL
index 4eba98a..c3d4472 100755
--- a/help2man.PL
+++ b/help2man.PL
@@ -16,7 +16,7 @@ use 5.008;
use Config;
use Getopt::Long;
-my ($program, $version) = ('help2man', '1.42.1');
+my ($program, $version) = ('help2man', '1.43.1');
my %opts;
die "Usage: $0 [--quiet] [--stdout] [--with-gettext] [--name] [--version]\n"
@@ -62,7 +62,7 @@ print OUT <<'!NO!SUBS!';
# Generate a short man page from --help and --version output.
# Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009,
-# 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
@@ -161,7 +161,7 @@ my $version_info = enc_user sprintf _(<<'EOT'), $this_program, $this_version;
GNU %s %s
Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
-2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
This is free software; see the source for copying conditions. There is NO
warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
@@ -241,18 +241,32 @@ configure_locale unless $encoding;
# No substitutions for the remainder of the script:
print OUT <<'!NO!SUBS!';
my %include = ();
+my %replace = ();
my %append = ();
+my %append_match = ();
my @include = (); # retain order given in include file
# Process include file (if given). Format is:
#
-# [section name]
-# verbatim text
+# Optional initial text, ignored. May include lines starting with `-'
+# which are processed as options.
#
-# or
+# [section]
+# Verbatim text to be included in the named section. By default at
+# the start, but in the case of `name' and `synopsis' the content
+# will replace the autogenerated contents.
+#
+# [<section]
+# Verbatim text to be inserted at the start of the named section.
+#
+# [=section]
+# Verbatim text to replace the named section.
+#
+# [>section]
+# Verbatim text to be appended to the end of the named section.
#
# /pattern/
-# verbatim text
+# Verbatim text for inclusion below a paragraph matching `pattern'.
#
while (@opt_include)
@@ -264,7 +278,7 @@ while (@opt_include)
unless open INC, $inc;
my $key;
- my $hash = \%include;
+ my $hash;
while (<INC>)
{
@@ -279,7 +293,25 @@ while (@opt_include)
$key =~ s/^\s+//;
$key =~ s/\s+$//;
$hash = \%include;
- push @include, $key unless $include{$key};
+ # Handle explicit [<section], [=section] and [>section]
+ if ($key =~ s/^([<>=])\s*//)
+ {
+ if ($1 eq '>') { $hash = \%append; }
+ elsif ($1 eq '=') { $hash = \%replace; }
+ }
+ # NAME/SYNOPSIS replace by default
+ elsif ($key eq _('NAME') or $key eq _('SYNOPSIS'))
+ {
+ $hash = \%replace;
+ }
+ else
+ {
+ $hash = \%include;
+ }
+
+ push @include, $key
+ unless $include{$key} or $replace{$key} or $append{$key};
+
next;
}
@@ -296,7 +328,7 @@ while (@opt_include)
die "$inc:$.:$@";
}
- $hash = \%append;
+ $hash = \%append_match;
next;
}
@@ -315,18 +347,17 @@ while (@opt_include)
next;
}
- $hash->{$key} ||= '';
$hash->{$key} .= $_;
}
close INC;
kark N_("%s: no valid information found in `%s'"), $this_program, $inc
- unless $key;
+ unless $key;
}
# Compress trailing blank lines.
-for my $hash (\(%include, %append))
+for my $hash (\(%include, %replace, %append, %append_match))
{
for (keys %$hash) { $hash->{$_} =~ s/\n+$/\n/ }
}
@@ -347,7 +378,7 @@ my $version;
if ($opt_output)
{
unlink $opt_output or kark N_("%s: can't unlink %s (%s)"),
- $this_program, $opt_output, $! if -e $opt_output;
+ $this_program, $opt_output, $! if -e $opt_output;
open STDOUT, ">$opt_output"
or kark N_("%s: can't create %s (%s)"), $this_program, $opt_output, $!;
@@ -387,16 +418,18 @@ else
# No info for `info' itself.
$opt_no_info = 1 if $program eq 'info';
+if ($opt_name)
+{
+ # --name overrides --include contents.
+ $replace{_('NAME')} = "$program \\- $opt_name\n";
+}
+
# Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
# upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
# language, if available should provide the conventional translations.
-for ($include{_('NAME')})
+for ($replace{_('NAME')} || ($include{_('NAME')} ||= ''))
{
- if ($opt_name) # --name overrides --include contents.
- {
- $_ = "$program \\- $opt_name\n";
- }
- elsif ($_) # Use first name given as $program
+ if ($_) # Use first name given as $program
{
$program = $1 if /^([^\s,]+)(?:,?\s*[^\s,\\-]+)*\s+\\?-/;
}
@@ -462,7 +495,7 @@ if ($help_text =~ s/^($PAT_USAGE):( +(\S+))(.*)((?:\n(?: {6}\1| *($PAT_USAGE_CON
$synopsis .= "$_\n";
}
- $include{_('SYNOPSIS')} ||= $synopsis;
+ $include{_('SYNOPSIS')} .= $synopsis;
}
# Process text, initial section is DESCRIPTION.
@@ -491,13 +524,13 @@ s/\\/\x82/g;
# "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
# optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
# be matched.
-my $PAT_BUGS = _('Report +(?:[\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to');
-my $PAT_AUTHOR = _('Written +by');
-my $PAT_OPTIONS = _('Options');
-my $PAT_ENVIRONMENT = _('Environment');
-my $PAT_FILES = _('Files');
-my $PAT_EXAMPLES = _('Examples');
-my $PAT_FREE_SOFTWARE = _('This +is +free +software');
+my $PAT_BUGS = _('Report +(?:[\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to');
+my $PAT_AUTHOR = _('Written +by');
+my $PAT_OPTIONS = _('Options');
+my $PAT_ENVIRONMENT = _('Environment');
+my $PAT_FILES = _('Files');
+my $PAT_EXAMPLES = _('Examples');
+my $PAT_FREE_SOFTWARE = _('This +is +free +software');
# Start a new paragraph (if required) for these.
s/([^\n])\n($PAT_BUGS|$PAT_AUTHOR) /$1\n\n$2 /og;
@@ -555,7 +588,6 @@ while (length)
my $indent = $1;
my $prefix = $2;
my $break = '.IP';
- $include{$sect} ||= '';
while (s/^$indent\Q$prefix\E(\S.*)\n*//)
{
$include{$sect} .= "$break\n\\f(CW$prefix$1\\fR\n";
@@ -566,12 +598,11 @@ while (length)
}
my $matched = '';
- $include{$sect} ||= '';
# Sub-sections have a trailing colon and the second line indented.
if (s/^(\S.*:) *\n / /)
{
- $matched .= $& if %append;
+ $matched .= $& if %append_match;
$include{$sect} .= qq(.SS "$1"\n);
}
@@ -581,7 +612,7 @@ while (length)
# Option with description.
if (s/^( {1,10}([+-]\S.*?))(?:( +(?!-))|\n( {20,}))(\S.*)\n//)
{
- $matched .= $& if %append;
+ $matched .= $& if %append_match;
$indent = length ($4 || "$1$3");
$content = ".TP\n\x84$2\n\x84$5\n";
unless ($4)
@@ -594,7 +625,7 @@ while (length)
# Option without description.
elsif (s/^ {1,10}([+-]\S.*)\n//)
{
- $matched .= $& if %append;
+ $matched .= $& if %append_match;
$content = ".HP\n\x84$1\n";
$indent = 80; # not continued
}
@@ -602,7 +633,7 @@ while (length)
# Indented paragraph with tag.
elsif (s/^( +(\S.*?) +)(\S.*)\n//)
{
- $matched .= $& if %append;
+ $matched .= $& if %append_match;
$indent = length $1;
$content = ".TP\n\x84$2\n\x84$3\n";
}
@@ -610,7 +641,7 @@ while (length)
# Indented paragraph.
elsif (s/^( +)(\S.*)\n//)
{
- $matched .= $& if %append;
+ $matched .= $& if %append_match;
$indent = length $1;
$content = ".IP\n\x84$2\n";
}
@@ -619,7 +650,7 @@ while (length)
else
{
s/(.*)\n//;
- $matched .= $& if %append;
+ $matched .= $& if %append_match;
$content = ".PP\n" if $include{$sect};
$content .= "$1\n";
}
@@ -627,7 +658,7 @@ while (length)
# Append continuations.
while ($indent ? s/^ {$indent}(\S.*)\n// : s/^(\S.*)\n//)
{
- $matched .= $& if %append;
+ $matched .= $& if %append_match;
$content .= "\x84$1\n";
}
@@ -679,14 +710,14 @@ while (length)
}
# Check if matched paragraph contains /pat/.
- if (%append)
+ if (%append_match)
{
- for my $pat (keys %append)
+ for my $pat (keys %append_match)
{
if ($matched =~ $pat)
{
- $content .= ".PP\n" unless $append{$pat} =~ /^\./;
- $content .= $append{$pat};
+ $content .= ".PP\n" unless $append_match{$pat} =~ /^\./;
+ $content .= $append_match{$pat};
}
}
}
@@ -700,7 +731,6 @@ unless ($opt_no_info)
my $info_page = $opt_info || $program;
$sect = _('SEE ALSO');
- $include{$sect} ||= '';
$include{$sect} .= ".PP\n" if $include{$sect};
$include{$sect} .= sprintf _(<<'EOT'), $program, $program, $info_page;
The full documentation for
@@ -717,6 +747,18 @@ should give you access to the complete manual.
EOT
}
+# Append additional text.
+while (my ($sect, $text) = each %append)
+{
+ $include{$sect} .= $append{$sect};
+}
+
+# Replace sections.
+while (my ($sect, $text) = each %replace)
+{
+ $include{$sect} = $replace{$sect};
+}
+
# Output header.
print <<EOT;
.\\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by $this_program $this_version.
diff --git a/help2man.de.1 b/help2man.de.1
index 51db3ad..7d67d2d 100644
--- a/help2man.de.1
+++ b/help2man.de.1
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.42.1.
-.TH HELP2MAN "1" "Mai 2013" "help2man 1.42.1" "Benutzerkommandos"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.43.1.
+.TH HELP2MAN "1" "Juni 2013" "help2man 1.43.1" "Benutzerkommandos"
.SH NAME
help2man \- generiert eine einfache Handbuchseite
.SH ÃœBERSICHT
@@ -126,21 +126,28 @@ oben angegebenen Standardabschnitte vorangestellt oder unter
.I andere
(oben) in der Reihenfolge, in der sie in der eingefügten Datei
vorgefunden werden, eingefügt.
+
+Placement of the text within the section may be explicity requested by using
+the syntax
+.RI [< name ],
+.RI [= name ]
+or
+.RI [> name ]
+to place the additional text before, in place of, or after the default
+output respectively.
.SH VERFÃœGBARKEIT
Die neuste Version dieser Distribution ist Online erhältlich von:
ftp://ftp.gnu.org/gnu/help2man/
-.SH AUTOR
-Geschrieben von Brendan O'Dea <bod@debian.org>
.SH FEHLERBERICHTE
Berichten Sie Fehler an <bug\-help2man@gnu.org>.
.SH COPYRIGHT
Copyright \(co 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
-2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
-.br
-Dies ist freie Software. Lesen Sie die Quelle, um die Kopierbedingungen
-zu erhalten. Es gibt KEINE Gewährleistung, nicht einmal für
-MARKTGÄNGIGKEIT oder EIGNUNG FÜR SPEZIELLE ZWECKE.
+2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+This is free software; see the source for copying conditions. There is NO
+warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
+.PP
+Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>
.SH "SIEHE AUCH"
Die vollständige Dokumentation für
.B help2man
diff --git a/help2man.el.1 b/help2man.el.1
index 80347e4..0a12a3f 100644
--- a/help2man.el.1
+++ b/help2man.el.1
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.42.1.
-.TH HELP2MAN "1" "Μάιος 2013" "help2man 1.42.1" "ΕντολÎÏ‚ χÏήστη"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.43.1.
+.TH HELP2MAN "1" "ΙοÏνιος 2013" "help2man 1.43.1" "ΕντολÎÏ‚ χÏήστη"
.SH NAME
help2man \- δημιουÏγία απλής σελίδας εγχειÏιδίου
.SH SYNOPSIS
@@ -121,17 +121,26 @@ or
τις τυπικÎÏ‚ ενότητες που δίνονται ανωτÎÏω, ή συμπεÏιλαμβάνονται στο
.I other
(ανωτÎÏω) με τη σειÏά που είχαν στο αÏχείο για να συμπεÏιληφθοÏν.
+
+Placement of the text within the section may be explicity requested by using
+the syntax
+.RI [< name ],
+.RI [= name ]
+or
+.RI [> name ]
+to place the additional text before, in place of, or after the default
+output respectively.
.SH AVAILABILITY
Η τελευταία Îκδοση αυτής της διανομή είναι διαθÎσιμη διαδικτυακά από:
ftp://ftp.gnu.org/gnu/help2man/
.SH COPYRIGHT
Copyright \(co 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
-2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
-Αυτό είναι ελεÏθεÏο λογισμικό. Δείτε τον πηγαίο κώδικα για ÏŒÏους αντιγÏαφής. ΔΕΠδίδεται
-εγγÏηση, οÏτε ακόμα ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕÎΟ ΣΚΟΠΟ.
+2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+This is free software; see the source for copying conditions. There is NO
+warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
.PP
-ΣυγγÏαφή: Brendan O'Dea <bod@debian.org>
+Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>
.SH "SEE ALSO"
Η πλήÏης τεκμηÏίωση για
.B help2man
diff --git a/help2man.eo.1 b/help2man.eo.1
index 4066d87..aca75d2 100644
--- a/help2man.eo.1
+++ b/help2man.eo.1
@@ -1,12 +1,12 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.42.1.
-.TH HELP2MAN "1" "2013-05" "help2man 1.42.1" "Uzant-Komandoj"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.43.1.
+.TH HELP2MAN "1" "2013-06" "help2man 1.43.1" "Uzant-komandoj"
.SH NOMO
help2man \- generas simplan man-paÄon
.SH RESUMO
.B help2man
-[\fIELEKTILO\fR]... \fIPLENUMEBLAÄ´O\fR
+[\fIMODIFILO\fR]... \fIPLENUMEBLAÄ´O\fR
.SH PRISKRIBO
-`help2man' generas man\-paÄon el `\-\-help' kaj `\-\-version' eligoj.
+\&'help2man' generas man\-paÄon el eligoj de '\-\-help' kaj '\-\-version'.
.TP
\fB\-n\fR, \fB\-\-name\fR=\fIĈENO\fR
priskribo por la alineo NAME (NOMO)
@@ -21,7 +21,7 @@ nomo de la manlibro (Uzant\-Komandoj, ...)
fonto de la programo (FSF, Debian, ...)
.TP
\fB\-L\fR, \fB\-\-locale\fR=\fIĈENO\fR
-elekti lokaĵaron (apriore "C")
+elekti lokaĵaron (aprioras "C")
.TP
\fB\-i\fR, \fB\-\-include\fR=\fIDOSIERO\fR
inkluzivigi materialon el 'DOSIERO'
@@ -46,8 +46,8 @@ montri tiun ĉi helpon, kaj eliri
\fB\-\-version\fR
montri versio\-numeron, kaj eliri
.PP
-PLENUMEBLAÄ´O devos akcepti elektilojn '\-\-help' kaj '\-\-version' kaj eligi al
-stdout kvankam alternativoj povas esti indikataj uzante:
+PLENUMEBLAÄ´O devas akcepti modifilojn '\-\-help' kaj '\-\-version' kaj eligi al
+ĉefeligujo kvankam alternativoj povas esti indikataj uzante:
.TP
\fB\-h\fR, \fB\-\-help\-option\fR=\fIĈENO\fR
help\-elektila ĉeno
@@ -58,7 +58,9 @@ help\-elektila ĉeno
versia ĉeno
.TP
\fB\-\-no\-discard\-stderr\fR
-inkluzivigi stderr dum analizado de elektil\-eligo
+inkluzivigi ĉeferarujo dum analizado de elektil\-eligo
+.PP
+Raportu program\-misojn al <bug\-help2man@gnu.org>.
.SH "INKLUZIV-DOSIEROJ"
Kroma materialo povos esti enmetata en la generota eligo per la elektiloj
.B \-\-include
@@ -84,11 +86,11 @@ la modifiloj
.I s
aÅ
.I m
-(vidu
+(konsultu
.BR perlre (1)).
Linioj antaÅ la unua sekcio aÅ Åablono komencantaj per '\-' estas
-traktataj kiel elektiloj. Ĉio alia estas silente preteratentata kaj
+traktataj kiel modifiloj. Ĉio alia estas silente preteratentata kaj
povas esti uzata por komentoj, Ålosilvortoj RCS kaj simile.
La sekci-eliga ordo (por tiuj enmetitaj) estas:
@@ -96,21 +98,21 @@ La sekci-eliga ordo (por tiuj enmetitaj) estas:
NOMO
RESUMO
PRISKRIBO
- ELEKTILOJ
+ ELEKTILOJ|MODIFILOJ
MEDIO
DOSIEROJ
EKZEMPLOJ
\fIalia\fR
AŬTORO
- RAPORTADO DE MISOJ
+ RAPORTO DE PROGRAM-MISOJ
KOPIRAJTO
- VIDU ANKAŬ
+ KONSULTU ANKAŬ
Iu ajn sekcio
.B [NOMO]
aÅ
.B [RESUMO]
-aperantaj en la inkluziv-dosiero anstataÅos kion ajn estus
+aperantaj en la inkluziv-dosiero anstataÅigos kion ajn estus
aÅtomate produktite (kvankam vi ankoraÅ povas preterpasi la
NOMOn per
.B --name
@@ -120,22 +122,27 @@ Aliaj sekcioj estos antaÅmetataj al la aÅtomate produktota eligo por
la normaj sekcioj montrataj supre, aŠinkluzivataj ĉe
.I alia
(supre) laÅ la ordo kiel ili estis trovataj en la inkluziv-dosiero.
+
+Placement of the text within the section may be explicity requested by using
+the syntax
+.RI [< name ],
+.RI [= name ]
+or
+.RI [> name ]
+to place the additional text before, in place of, or after the default
+output respectively.
.SH DISPONEBLECO
La lasta versio de tiu ĉi eldono disponeblas retkonekte el:
ftp://ftp.gnu.org/gnu/help2man/
-.SH AŬTORO
-Verkite de Brendan O'Dea <bod@debian.org>
-.SH "RAPORTADO DE MISOJ"
-Raportu misojn al <bug\-help2man@gnu.org>.
+.SH KOPIRAJTO
+Copyright \(co 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
+2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+This is free software; see the source for copying conditions. There is NO
+warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
.PP
-.br
-Kopirajto (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
-2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
-.br
-Tio ĉi estas libera programaro; rigardu la fontkodon por kopi\-kondiĉoj. Estas NENIU
-garantio; eĉ ne por MERKATIGEBLO aŠTAŬGECO POR SPECIFA CELO.
-.SH "VIDU ANKAŬ"
+Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>
+.SH "KONSULTU ANKAŬ"
La kompleta dokumentaro por
.B help2man
estas tenata kiel manlibro Texinfo. Se la programoj
diff --git a/help2man.fi.1 b/help2man.fi.1
index f4a972a..f5fee4c 100644
--- a/help2man.fi.1
+++ b/help2man.fi.1
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.42.1.
-.TH HELP2MAN "1" "toukokuu 2013" "help2man 1.42.1" "Käyttäjän sovellukset"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.43.1.
+.TH HELP2MAN "1" "kesäkuu 2013" "help2man 1.43.1" "Käyttäjän sovellukset"
.SH NIMI
help2man \- luo yksinkertainen man-sivu
.SH YLEISKATSAUS
@@ -124,21 +124,29 @@ Muut kappaleet aloittavat automaattisesti tuotetun tulosteen aiemmin
mainituille vakiokappaleille, tai ne sisällytetään kohtaan
.I muut
samassa järjestyksessä kuin ne esiintyvät sisällytystiedostossa.
+
+Placement of the text within the section may be explicity requested by using
+the syntax
+.RI [< name ],
+.RI [= name ]
+or
+.RI [> name ]
+to place the additional text before, in place of, or after the default
+output respectively.
.SH SAATAVUUS
Tuorein versio tästä sovelluksesta on saatavilla verkossa osoitteesta:
ftp://ftp.gnu.org/gnu/help2man/
-.SH TEKIJÄ
-Kirjoittanut Brendan O'Dea <bod@debian.org>
.SH "VIRHEISTÄ ILMOITTAMINEN"
Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen
<bug\-help2man@gnu.org>.
.SH TEKIJÄNOIKEUDET
Copyright \(co 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
-2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
-Tämä on vapaa ohjelmist; katsokaa kopiointiehdot lähdekoodista. Takuuta EI OLE;
-ei edes KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN
-TARKOITUKSEEN.
+2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+This is free software; see the source for copying conditions. There is NO
+warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
+.PP
+Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>
.SH "KATSO MYÖS"
Ohjelman
.B help2man
diff --git a/help2man.fr.1 b/help2man.fr.1
index b247298..ddda69d 100644
--- a/help2man.fr.1
+++ b/help2man.fr.1
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.42.1.
-.TH HELP2MAN "1" "mai 2013" "help2man 1.42.1" "Commandes"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.43.1.
+.TH HELP2MAN "1" "juin 2013" "help2man 1.43.1" "Commandes"
.SH NOM
help2man \- crée une page de manuel sommaire
.SH SYNOPSIS
@@ -134,21 +134,28 @@ Les sections non usuelles sont insérées à la place marquée
.I autres
dans la liste ci-dessus, dans l'ordre dans lequel ces sections
apparaissent dans le fichier inclus.
+
+Placement of the text within the section may be explicity requested by using
+the syntax
+.RI [< name ],
+.RI [= name ]
+or
+.RI [> name ]
+to place the additional text before, in place of, or after the default
+output respectively.
.SH DISPONIBILITÉ
La dernière version de cette distribution est disponible en ligne sur\\ :
ftp://ftp.gnu.org/gnu/help2man/
-.SH AUTEUR
-Écrit par Brendan O'Dea <bod@debian.org>
.SH "SIGNALER DES BOGUES"
Signaler les bogues à <bug\-help2man@gnu.org>.
.SH COPYRIGHT
Copyright \(co 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
-2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
-.br
-Ce logiciel est libre\ ; voir les sources pour les conditions de
-reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée, pas même la garantie
-implicite de COMMERCIALISATION ni l'ADAPTATION À UN BESOIN PARTICULIER.
+2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+This is free software; see the source for copying conditions. There is NO
+warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
+.PP
+Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>
.SH "VOIR AUSSI"
La documentation complète pour
.B help2man
diff --git a/help2man.h2m.PL b/help2man.h2m.PL
index e92601f..dc2b718 100755
--- a/help2man.h2m.PL
+++ b/help2man.h2m.PL
@@ -8,7 +8,7 @@
# -l, --locale=STRING Output file for locale STRING
# -m, --message-dir=DIR Directory for message catalogs
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# Copying and distribution of this file, with or without modification,
# are permitted in any medium without royalty provided the copyright
@@ -170,6 +170,18 @@ the standard sections given above, or included at
EOT
print OUT "\n";
+print OUT _(<<'EOT');
+Placement of the text within the section may be explicity requested by using
+the syntax
+.RI [< name ],
+.RI [= name ]
+or
+.RI [> name ]
+to place the additional text before, in place of, or after the default
+output respectively.
+EOT
+print OUT "\n";
+
print OUT '[', _('AVAILABILITY'), "]\n";
print OUT _('The latest version of this distribution is available on-line from:'), "\n";
print OUT "\n";
diff --git a/help2man.hr.1 b/help2man.hr.1
index 799fd08..3c26221 100644
--- a/help2man.hr.1
+++ b/help2man.hr.1
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.42.1.
-.TH HELP2MAN "1" "Svibanj 2013" "help2man 1.42.1" "KorisniÄke naredbe"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.43.1.
+.TH HELP2MAN "1" "Lipanj 2013" "help2man 1.43.1" "KorisniÄke naredbe"
.SH IME
help2man \- napravi jednostavnu stranicu priruÄnika
.SH PREGLED
@@ -121,20 +121,28 @@ Ostale skupine se dodaju prije automatski stvorenog izlaza za
standardne gore prikazane skupine ili se dodaju u
.I ostalo
(iznad) redoslijedom kojim su pronaÄ‘ene u ukljuÄenoj datoteci.
+
+Placement of the text within the section may be explicity requested by using
+the syntax
+.RI [< name ],
+.RI [= name ]
+or
+.RI [> name ]
+to place the additional text before, in place of, or after the default
+output respectively.
.SH DOSTUPNOST
Najnovija inaÄica ove distribucije je dostupna na internetu na:
ftp://ftp.gnu.org/gnu/help2man/
-.SH AUTOR
-Napisao Brendan O'Dea <bod@debian.org>
.SH "PRIJAVA GREÅ AKA"
Prijavite greške na <bug\-help2man@gnu.org>.
.SH COPYRIGHT
Copyright \(co 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
-2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
-.br
-Ovo je slobodan softver, pogledajte kod za upute o kopiranju. NEMA jamstava,
-Äak ni za TRGOVINSKU PRIKLADNOST ili ODGOVARANJE ODREÄENOJ SVRSI.
+2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+This is free software; see the source for copying conditions. There is NO
+warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
+.PP
+Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>
.SH "TAKOÄER POGLEDAJTE"
Potpuna dokumentacija za
.B help2man
diff --git a/help2man.info b/help2man.info
index b3e9129..69f60c6 100644
--- a/help2man.info
+++ b/help2man.info
@@ -5,7 +5,7 @@ This file documents the GNU 'help2man' command which produces simple
manual pages from the '--help' and '--version' output of other commands.
Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
-2011 Free Software Foundation, Inc.
+2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this
manual provided the copyright notice and this permission notice are
@@ -289,6 +289,11 @@ can still override the former with '--name' if required).
the standard sections given above, or included at _other_ (above) in the
order they were encountered in the include file.
+ Placement of the text within the section may be explicity requested
+by using the syntax '[<name]', '[=name]' or '[>name]' to place the
+additional text before, in place of, or after the default output
+respectively.
+
File: help2man.info, Node: Makefile usage, Next: Localised man pages, Prev: Including text, Up: Top
@@ -496,15 +501,15 @@ mirrors:
Tag Table:
-Node: Top1129
-Node: Overview1894
-Node: Invoking help2man2591
-Node: --help recommendations5146
-Node: Including text8512
-Node: Makefile usage10220
-Node: Localised man pages11151
-Node: Example12987
-Node: Reports15592
-Node: Availability16046
+Node: Top1141
+Node: Overview1906
+Node: Invoking help2man2603
+Node: --help recommendations5158
+Node: Including text8524
+Node: Makefile usage10450
+Node: Localised man pages11381
+Node: Example13217
+Node: Reports15822
+Node: Availability16276
End Tag Table
diff --git a/help2man.it.1 b/help2man.it.1
index c04bea6..37d1451 100644
--- a/help2man.it.1
+++ b/help2man.it.1
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.42.1.
-.TH HELP2MAN "1" "maggio 2013" "help2man 1.42.1" "Comandi utente"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.43.1.
+.TH HELP2MAN "1" "giugno 2013" "help2man 1.43.1" "Comandi utente"
.SH NOME
help2man \- genera una semplice pagina di manuale
.SH SINTASSI
@@ -123,21 +123,28 @@ Altre sezioni sono inserite prima di quelle automaticamente prodotte in output
per le sezioni standard fornite precedentemente, oppure sono incluse in
.I altre
(come sopra) nell'ordine riscontrato nel file di inclusione.
+
+Placement of the text within the section may be explicity requested by using
+the syntax
+.RI [< name ],
+.RI [= name ]
+or
+.RI [> name ]
+to place the additional text before, in place of, or after the default
+output respectively.
.SH DISPONIBILITÀ
L'ultima versione di questa distribuzione è disponibile online su:
ftp://ftp.gnu.org/gnu/help2man/
-.SH AUTORE
-Scritto da Brendan O'Dea <bod@debian.org>
.SH "SEGNALAZIONE BUG"
Segnalare i bug a <bug\-help2man@gnu.org>.
.SH COPYRIGHT
Copyright \(co 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
-2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
-.br
-Questo è software libero; si vedano i sorgenti per le condizioni di copia.
-NON c'è alcuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o di IDONEITÀ A UNO
-SCOPO PARTICOLARE.
+2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+This is free software; see the source for copying conditions. There is NO
+warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
+.PP
+Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>
.SH "VEDERE ANCHE"
L'intera documentazione di
.B help2man
diff --git a/help2man.ja.1 b/help2man.ja.1
index 86b371e..1b9b4ab 100644
--- a/help2man.ja.1
+++ b/help2man.ja.1
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.42.1.
-.TH HELP2MAN "1" "2013年5月" "help2man 1.42.1" "ユーザーコマンド"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.43.1.
+.TH HELP2MAN "1" "2013年6月" "help2man 1.43.1" "ユーザーコマンド"
.SH åå‰
help2man \- 簡易マニュアルページã®ç”Ÿæˆ
.SH 書å¼
@@ -123,20 +123,29 @@ RCS ã®ã‚ーワードãªã©ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãる。
自動的ã«ç”Ÿæˆã•ã‚Œã‚‹å‡ºåŠ›ã®å‰ã«æŒ¿å…¥ã•ã‚Œã‚‹ã‹ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ã€(上記ã®)
.I ãã®ä»–
ã®ä½ç½®ã«ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¯ãƒ«ãƒ¼ãƒ‰ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ä¸ã§è¦‹ã¤ã‹ã£ãŸé †ç•ªã§å–ã‚Šè¾¼ã¾ã‚Œã‚‹ã€‚
+
+Placement of the text within the section may be explicity requested by using
+the syntax
+.RI [< name ],
+.RI [= name ]
+or
+.RI [> name ]
+to place the additional text before, in place of, or after the default
+output respectively.
.SH 入手先
ã“ã®é…布物ã®æœ€æ–°ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã¯æ¬¡ã®å ´æ‰€ã‹ã‚‰å…¥æ‰‹å¯èƒ½ã§ã‚る。
ftp://ftp.gnu.org/gnu/help2man/
-.SH 作者
-作者㯠Brendan O'Dea <bod@debian.org> ã§ã‚る。
.SH ãƒã‚°ã®å ±å‘Š
ãƒã‚°ã‚’発見ã—ãŸå ´åˆã¯ <bug\-help2man@gnu.org> ã«å ±å‘Šã•ã‚ŒãŸã„。
.SH 著作権
Copyright \(co 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
-2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
.br
This is free software; see the source for copying conditions. There is NO
warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
+.PP
+Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>
.SH é–¢é€£é …ç›®
.B help2man
ã®å®Œå…¨ãªãƒžãƒ‹ãƒ¥ã‚¢ãƒ«ã¯ Texinfo マニュアルã¨ã—ã¦æ•´å‚™ã•ã‚Œã¦ã„る。もã—ã€
diff --git a/help2man.pl.1 b/help2man.pl.1
index 2677421..11be8fd 100644
--- a/help2man.pl.1
+++ b/help2man.pl.1
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.42.1.
-.TH HELP2MAN "1" "maj 2013" "help2man 1.42.1" "Polecenia użytkownika"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.43.1.
+.TH HELP2MAN "1" "czerwiec 2013" "help2man 1.43.1" "Polecenia użytkownika"
.SH NAZWA
help2man \- generowanie prostej strony podręcznika
.SH SKÅADNIA
@@ -124,21 +124,28 @@ w przypadku standardowych, wyżej wymienionych sekcji lub włączane
w miejscu
.I inne
(jak wyżej) w kolejności, w jakiej wystąpiły w dołączanym pliku.
+
+Placement of the text within the section may be explicity requested by using
+the syntax
+.RI [< name ],
+.RI [= name ]
+or
+.RI [> name ]
+to place the additional text before, in place of, or after the default
+output respectively.
.SH DOSTĘPNOŚĆ
Najnowsza wersja tego oprogramowania jest dostępna pod:
ftp://ftp.gnu.org/gnu/help2man/
-.SH AUTOR
-Program napisał Brendan O'Dea <bod@debian.org>
.SH "ZGÅASZANIE BÅĘDÓW"
Błędy prosimy zgłaszać na adres <bug\-help2man@gnu.org>.
.SH COPYRIGHT
Copyright \(co 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
-2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
-.br
-Ten program jest darmowy; warunki kopiowania są opisane w źródłach.
-Autorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji, w tym również gwarancji PRZYDATNOŚCI
-DO SPRZEDAŻY LUB DO KONKRETNYCH CELÓW.
+2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+This is free software; see the source for copying conditions. There is NO
+warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
+.PP
+Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>
.SH "ZOBACZ TAKŻE"
Pełna dokumentacja dla programu
.B help2man
diff --git a/help2man.pt_BR.1 b/help2man.pt_BR.1
index ec331e9..ef51091 100644
--- a/help2man.pt_BR.1
+++ b/help2man.pt_BR.1
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.42.1.
-.TH HELP2MAN "1" "maio de 2013" "help2man 1.42.1" "Comandos de usuário"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.43.1.
+.TH HELP2MAN "1" "junho de 2013" "help2man 1.43.1" "Comandos de usuário"
.SH NOME
help2man \- gera uma página de manual simples
.SH SINOPSE
@@ -125,21 +125,28 @@ Outras seções são acrescentadas antes da saÃda produzida automaticamente
para as seções padrões citadas acima ou inclusas na posição
.I outra
(acima) na ordem em que elas forem encontradas no arquivo de inclusão.
+
+Placement of the text within the section may be explicity requested by using
+the syntax
+.RI [< name ],
+.RI [= name ]
+or
+.RI [> name ]
+to place the additional text before, in place of, or after the default
+output respectively.
.SH DISPONIBILIDADE
A última versão desta distribuição está disponÃvel on-line em:
ftp://ftp.gnu.org/gnu/help2man/
-.SH AUTOR
-Escrito por Brendan O'Dea <bod@debian.org>
.SH "RELATANDO PROBLEMAS"
Relate problemas para <bug\-help2man@gnu.org>.
.SH "DIREITOS AUTORAIS"
Copyright \(co 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
-2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
-.br
-Este é um software livre; veja o código\-fonte para as condições de cópia.
-NÃO Hà GARANTIAS; nem mesmo para COMERCIALIZAÇÃO ou ADAPTAÇÃO PARA UM
-FIM ESPECÃFICO.
+2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+This is free software; see the source for copying conditions. There is NO
+warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
+.PP
+Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>
.SH "VEJA TAMBÉM"
A documentação completa para
.B help2man
diff --git a/help2man.ru.1 b/help2man.ru.1
index 140162b..c4326a4 100644
--- a/help2man.ru.1
+++ b/help2man.ru.1
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.42.1.
-.TH HELP2MAN "1" "28.05.2013" "help2man 1.42.1" "ПользовательÑкие команды"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.43.1.
+.TH HELP2MAN "1" "06.06.2013" "help2man 1.43.1" "ПользовательÑкие команды"
.SH ИМЯ
help2man \- генерирует проÑтую Ñправочную Ñтраницу
.SH ОБЗОÐ
@@ -124,21 +124,28 @@ help2man генерирует Ñправочную Ñтраницу иÑходÑ
Ñтандартным разделам, указанным ранее, или включаютÑÑ Ð½Ð° меÑто
.I другого
(выше) в порÑдке, в котором они раÑположены во включаемом файле.
+
+Placement of the text within the section may be explicity requested by using
+the syntax
+.RI [< name ],
+.RI [= name ]
+or
+.RI [> name ]
+to place the additional text before, in place of, or after the default
+output respectively.
.SH ДОСТУПÐОСТЬ
ПоÑледнÑÑ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ Ñтого диÑтрибутива доÑтупна под адреÑу:
ftp://ftp.gnu.org/gnu/help2man/
-.SH ÐВТОÐ
-Ðвтор: БрÑндон О'Ди (Brendan O'Dea) <bod@debian.org>
.SH "СООБЩЕÐИЯ ОБ ОШИБКÐÐ¥"
Об ошибках Ñообщайте по адреÑу: <bug\-help2man@gnu.org>.
.SH COPYRIGHT
Copyright \(co 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
-2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
-.br
-Ðто Ñвободное ПО; уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñм. в иÑходном коде.
-Ðет ÐИКÐКИХ ГÐÐ ÐÐТИЙ; даже подразумеваемыми гарантиÑми
-КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕÐÐОСТИ и ПРИГОДÐОСТИ ДЛЯ КОÐКРЕТÐОЙ ЦЕЛИ.
+2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+This is free software; see the source for copying conditions. There is NO
+warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
+.PP
+Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>
.SH "СМОТРИТЕ ТÐКЖЕ"
ÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð°
.B help2man
diff --git a/help2man.sr.1 b/help2man.sr.1
index 6e78c86..d5e10ed 100644
--- a/help2man.sr.1
+++ b/help2man.sr.1
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.42.1.
-.TH ГÐУ "1" "üðј 2013." "ГÐУ help2man 1.42.1" "ÚþрøÑÂýøчúõ ýðрõôñõ"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.43.1.
+.TH HELP2MAN "1" "јун 2013." "help2man 1.43.1" "КориÑничке наредбе"
.SH ÐÐЗИВ
help2man \— Ñтвара Ñтраницу упутÑтва
.SH УВОД
@@ -63,13 +63,6 @@ help2man \— Ñтвара Ñтраницу упутÑтва
укључује Ñтандардну грешку при обради излаза опције
.PP
Грешке пријавите на <bug\-help2man@gnu.org>.
-.PP
-ÐуторÑка права (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
-2011, 2012 Задужбина Ñлободног Ñофтвера, Инц.
-Ово је Ñлободан Ñофтвер; погледајте извор за уÑлове умножавања. Ðема ÐИКÐКВЕ
-гаранције; чак ни за ТРЖИШÐУ ВРЕДÐОСТ или ПРИЛÐГОЂЕÐОСТИ ПОСЕБÐОЈ ÐÐМЕÐИ.
-.PP
-ÐапиÑао је Брендан О'Деа <bod@debian.org>
.SH "УКЉУЧИ ДÐТОТЕКЕ"
Додатни материјал може бити укључен у Ñтворени резултат употребом
.B \-\-include
@@ -131,19 +124,35 @@ help2man \— Ñтвара Ñтраницу упутÑтва
Ñтандардне одељке дате изнад, или укључени у
.I оÑталим
(изнад) по редоÑледу како Ñу проналажени у датотеци укључивања.
+
+Placement of the text within the section may be explicity requested by using
+the syntax
+.RI [< name ],
+.RI [= name ]
+or
+.RI [> name ]
+to place the additional text before, in place of, or after the default
+output respectively.
.SH ДОСТУПÐОСТ
Ðајновије издање ове раÑподеле је доÑтупно на мрежи Ñа:
ftp://ftp.gnu.org/gnu/help2man/
+.SH "ÐУТОРСКРПРÐÐ’Ð"
+Copyright \(co 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
+2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+This is free software; see the source for copying conditions. There is NO
+warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
+.PP
+Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>
.SH "ПОГЛЕДÐЈТЕ ТÐКОЂЕ"
Потпуна документација за
-.B ГÐУ
+.B help2man
је одржавана као ТекÑинфо упутÑтво. Ðко Ñу
.B инфо
и
-.B ГÐУ
+.B help2man
иÑправно инÑталирани на вашем Ñајту, наредба
.IP
-.B инфо ГÐУ
+.B инфо help2man
.PP
треба да вам да приÑтуп потпуном упутÑтву.
diff --git a/help2man.sv.1 b/help2man.sv.1
index 7adf408..75fb12e 100644
--- a/help2man.sv.1
+++ b/help2man.sv.1
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.42.1.
-.TH HELP2MAN "1" "maj 2013" "help2man 1.42.1" "Användarkommandon"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.43.1.
+.TH HELP2MAN "1" "juni 2013" "help2man 1.43.1" "Användarkommandon"
.SH NAMN
help2man \- generera en enkel manualsida
.SH BESKRIVNING
@@ -120,20 +120,28 @@ Andra sektioner läggs till i början av den automatiskt producerade utskriften
för standardsektionerna angivna ovan, eller inkluderas vid
.I övrigt
(ovan) i den ordning de påträffades i inkluderingsfilen.
+
+Placement of the text within the section may be explicity requested by using
+the syntax
+.RI [< name ],
+.RI [= name ]
+or
+.RI [> name ]
+to place the additional text before, in place of, or after the default
+output respectively.
.SH TILLGÄNGLIGHET
Senaste versionen av den här utgåvan finns tillgänglig online från:
ftp://ftp.gnu.org/gnu/help2man/
-.SH UPPHOVSMAN
-Skrivet av Brendan O'Dea <bod@debian.org>
.SH "RAPPORTERA FEL"
Report bugs to <bug\-help2man@gnu.org>.
.SH COPYRIGHT
Copyright \(co 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
-2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
-.br
-Det här är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det finns INGEN
-garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR SPECIELLT ÄNDAMÅL.
+2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+This is free software; see the source for copying conditions. There is NO
+warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
+.PP
+Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>
.SH "SE OCKSÃ…"
Den fullständiga dokumentationen för
.B help2man
diff --git a/help2man.texi b/help2man.texi
index b849e22..4e4de7d 100644
--- a/help2man.texi
+++ b/help2man.texi
@@ -13,8 +13,8 @@ This file documents the GNU @command{help2man} command which produces
simple manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output
of other commands.
-Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011
-Free Software Foundation, Inc.
+Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012,
+2013 Free Software Foundation, Inc.
Permission is granted to make and distribute verbatim copies of
this manual provided the copyright notice and this permission notice
@@ -45,8 +45,8 @@ by the Foundation.
@page
@vskip 0pt plus 1filll
-Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011
-Free Software Foundation, Inc.
+Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
+2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
Permission is granted to make and distribute verbatim copies of
this manual provided the copyright notice and this permission notice
@@ -346,6 +346,11 @@ Other sections are prepended to the automatically produced output for
the standard sections given above, or included at @emph{other} (above)
in the order they were encountered in the include file.
+Placement of the text within the section may be explicity requested by
+using the syntax @samp{[<name]}, @samp{[=name]} or @samp{[>name]} to
+place the additional text before, in place of, or after the default
+output respectively.
+
@node Makefile usage
@chapter Using @command{help2man} With @command{make}
diff --git a/help2man.uk.1 b/help2man.uk.1
index 16af03e..2215742 100644
--- a/help2man.uk.1
+++ b/help2man.uk.1
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.42.1.
-.TH HELP2MAN "1" "28.05.13" "help2man 1.42.1" "Команди кориÑтувача"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.43.1.
+.TH HELP2MAN "1" "06.06.13" "help2man 1.43.1" "Команди кориÑтувача"
.SH ÐÐЗВÐ
help2man \— програма Ð´Ð»Ñ ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтих Ñторінок довідника
.SH "КОРОТКИЙ ОПИС"
@@ -121,19 +121,28 @@ or
розділів, вказаних вище, або буде включено до
.I іншого
(вище) у порÑдку, у Ñкому Ñ—Ñ… вказано у файлі-включенні.
+
+Placement of the text within the section may be explicity requested by using
+the syntax
+.RI [< name ],
+.RI [= name ]
+or
+.RI [> name ]
+to place the additional text before, in place of, or after the default
+output respectively.
.SH "ДОСТУП ДО ПРОГРÐМИ"
ÐайÑвіжішу верÑÑ–ÑŽ цього пакунка можна знайти у інтернеті:
ftp://ftp.gnu.org/gnu/help2man/
.SH "Як надіÑлати звіт про вади"
Про вади повідомлÑйте на адреÑу <bug\-help2man@gnu.org>.
+.SH "ÐвторÑькі права"
+Copyright \(co 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
+2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+This is free software; see the source for copying conditions. There is NO
+warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
.PP
-© Free Software Foundation, Inc., 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012
-.br
-Це програмне Ð·Ð°Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ” вільним, умови ÐºÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾ у його початкових кодах. Умовами Ð»Ñ–Ñ†ÐµÐ½Ð·ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ ÐЕ передбачено жодних гарантій, зокрема гарантій працездатноÑÑ‚Ñ– або придатноÑÑ‚Ñ– Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ð¾Ñ— мети.
-.PP
-.br
-Ðвтором програми Ñ” Brendan O'Dea <bod@debian.org>
+Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>
.SH "ТÐКОЖ ПЕРЕГЛЯÐЬТЕ"
Повноцінну документацію з
.B help2man
diff --git a/help2man.vi.1 b/help2man.vi.1
index f804a81..f9b4b06 100644
--- a/help2man.vi.1
+++ b/help2man.vi.1
@@ -1,12 +1,12 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.42.1.
-.TH HELP2MAN "1" "Tháng năm 2013" "help2man 1.42.1" "Lệnh ngÆ°á»i dùng"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.43.1.
+.TH HELP2MAN "1" "Tháng sáu 2013" "help2man 1.43.1" "Lệnh ngÆ°á»i dùng"
.SH TÊN
help2man \- tạo một trang hướng dẫn dạng man kiểu đơn giản
.SH "TÓM TẮT"
.B help2man
[\fITÙY_CHỌN\fR]... \fITÊN-LỆNH\fR
.SH "MÔ TẢ"
-“help2man†tạo má»™t trang hÆ°á»›ng dẫn dá»±a và o kết xuất của tuỳ chá»n
+“help2man†tạo má»™t trang hÆ°á»›ng dẫn dá»±a trên kết xuất từ tuỳ chá»n
“\-\-help†(trợ giúp) và “\-\-version†(phiên bản).
.TP
\fB\-n\fR, \fB\-\-name\fR=\fICHUá»–I\fR
@@ -67,11 +67,6 @@ khi phân tÃch cú pháp của kết xuất tuỳ chá»n
.PP
Thông báo lỗi nà o cho <bug\-help2man@gnu.org>.
Thông báo lỗi dịch cho <translation\-team\-vi@lists.sourceforge.net>.
-.PP
-Tác quyá»n (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
-2011, 2012 Tổ chức Phần má»m Tá»± do.
-Äây là phần má»m miá»…n phÃ; xem trong mã nguồn để biết các Ä‘iá»u khoản vá» sao chép. Äây KHÔNG
-bảo hà nh; tháºm chà còn có thể BÃN ÄƯỢC hay PHÙ HỢP VỚI MỤC ÄÃCH ÄẶC THÙ.
.SH "TẬP TIN BAO GỒM"
CÅ©ng có thể bao gồm dữ liệu bổ sung trong kết xuất, dùng tuỳ chá»n
.B \-\-include
@@ -105,14 +100,14 @@ Dòng nà o đứng trước phần đầu tiên hoặc mẫu bắt đầu với
xá» lý dÆ°á»›i dạng tuỳ chá»n. Dữ liệu khác (nếu có) bị bá» qua mà không xuất chi tiết,
và có thể được sỠdụng là m ghi chú, từ khoá RCS và những thứ tương tự thế.
-Thứ tự xuất phần (đã bao gồm):
+Thứ tự xuất phần (đã được bao gồm):
TÊN
TÓM TẮT
MÔ TẢ
TÙY CHỌN
MÔI TRƯỜNG
- TẬP-TIN
+ TẬP TIN
Và DỤ
\fIkhác\fR
TÃC GIẢ
@@ -136,17 +131,30 @@ Các phần khác được thêm và o đầu của kết xuất tự động t
cho những phần tiêu chuẩn đưa ra trên, hoặc được bao gồm tại
.I other
(bên trên) theo thứ tá»± gặp trong táºp tin bao gồm.
+
+Placement of the text within the section may be explicity requested by using
+the syntax
+.RI [< name ],
+.RI [= name ]
+or
+.RI [> name ]
+to place the additional text before, in place of, or after the default
+output respectively.
.SH "TÃNH SẴN SÀNG"
Phiên bản mới nhất của bản phân phối nà y có thể tải vỠtừ:
ftp://ftp.gnu.org/gnu/help2man/
-.SH "TÃC GIẢ"
-Viết bởi Brendan O'Dea <bod@debian.org>
+.SH "BẢN QUYỀN"
+Copyright \(co 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
+2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+This is free software; see the source for copying conditions. There is NO
+warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
+.PP
+Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>
.SH "XEM THÊM"
Tà i liệu hÆ°á»›ng dẫn đầy đủ vá»
.B help2man
-được bảo tồn dưới dạng một sổ tay Texinfo.
-Nếu chương trình
+được bảo trì dưới dạng một sổ tay Texinfo. Nếu chương trình
.B info
vÃ
.B help2man
diff --git a/install-sh b/install-sh
index a9244eb..377bb86 100755
--- a/install-sh
+++ b/install-sh
@@ -1,7 +1,7 @@
#!/bin/sh
# install - install a program, script, or datafile
-scriptversion=2011-01-19.21; # UTC
+scriptversion=2011-11-20.07; # UTC
# This originates from X11R5 (mit/util/scripts/install.sh), which was
# later released in X11R6 (xc/config/util/install.sh) with the
@@ -35,7 +35,7 @@ scriptversion=2011-01-19.21; # UTC
# FSF changes to this file are in the public domain.
#
# Calling this script install-sh is preferred over install.sh, to prevent
-# `make' implicit rules from creating a file called install from it
+# 'make' implicit rules from creating a file called install from it
# when there is no Makefile.
#
# This script is compatible with the BSD install script, but was written
@@ -156,7 +156,7 @@ while test $# -ne 0; do
-s) stripcmd=$stripprog;;
-t) dst_arg=$2
- # Protect names problematic for `test' and other utilities.
+ # Protect names problematic for 'test' and other utilities.
case $dst_arg in
-* | [=\(\)!]) dst_arg=./$dst_arg;;
esac
@@ -190,7 +190,7 @@ if test $# -ne 0 && test -z "$dir_arg$dst_arg"; then
fi
shift # arg
dst_arg=$arg
- # Protect names problematic for `test' and other utilities.
+ # Protect names problematic for 'test' and other utilities.
case $dst_arg in
-* | [=\(\)!]) dst_arg=./$dst_arg;;
esac
@@ -202,7 +202,7 @@ if test $# -eq 0; then
echo "$0: no input file specified." >&2
exit 1
fi
- # It's OK to call `install-sh -d' without argument.
+ # It's OK to call 'install-sh -d' without argument.
# This can happen when creating conditional directories.
exit 0
fi
@@ -240,7 +240,7 @@ fi
for src
do
- # Protect names problematic for `test' and other utilities.
+ # Protect names problematic for 'test' and other utilities.
case $src in
-* | [=\(\)!]) src=./$src;;
esac
@@ -354,7 +354,7 @@ do
if test -z "$dir_arg" || {
# Check for POSIX incompatibilities with -m.
# HP-UX 11.23 and IRIX 6.5 mkdir -m -p sets group- or
- # other-writeable bit of parent directory when it shouldn't.
+ # other-writable bit of parent directory when it shouldn't.
# FreeBSD 6.1 mkdir -m -p sets mode of existing directory.
ls_ld_tmpdir=`ls -ld "$tmpdir"`
case $ls_ld_tmpdir in
diff --git a/mkinstalldirs b/mkinstalldirs
index 4191a45..55d537f 100755
--- a/mkinstalldirs
+++ b/mkinstalldirs
@@ -81,9 +81,9 @@ case $dirmode in
echo "mkdir -p -- $*"
exec mkdir -p -- "$@"
else
- # On NextStep and OpenStep, the `mkdir' command does not
+ # On NextStep and OpenStep, the 'mkdir' command does not
# recognize any option. It will interpret all options as
- # directories to create, and then abort because `.' already
+ # directories to create, and then abort because '.' already
# exists.
test -d ./-p && rmdir ./-p
test -d ./--version && rmdir ./--version
diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo
index 06e0eae..f42ba76 100644
Binary files a/po/de.gmo and b/po/de.gmo differ
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index e9d3d34..221b77e 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: help2man 1.40.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 21:59+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-06 03:49+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-02 15:36-0700\n"
"Last-Translator: Arun Persaud <arun@nubati.net>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: help2man:72
-#, perl-format
+#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
@@ -103,12 +103,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <bug-help2man@gnu.org>.\n"
-#: help2man:167
+#: help2man:181
#, perl-format
msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
msgstr "%s: »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)"
-#: help2man:228
+#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
+#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
+#. language, if available should provide the conventional translations.
+#: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man.h2m.PL:138
+msgid "NAME"
+msgstr "NAME"
+
+#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÃœBERSICHT"
+
+#: help2man:259
#, perl-format
msgid "%s: no valid information found in `%s'"
msgstr "%s: Keine gültigen Informationen in »%s« gefunden"
@@ -117,41 +129,34 @@ msgstr "%s: Keine gültigen Informationen in »%s« gefunden"
#. the English version expands to the month as a word and the full year. It
#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
-#: help2man:246
+#: help2man:277
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
-#: help2man:253
+#: help2man:284
#, perl-format
msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
msgstr "%s: %s kann nicht entfernt werden (%s)"
-#: help2man:257
+#: help2man:288
#, perl-format
msgid "%s: can't create %s (%s)"
msgstr "%s: %s kann nicht erzeugt werden (%s)"
-#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
-#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
-#. language, if available should provide the conventional translations.
-#: help2man:297 help2man:631 help2man.h2m.PL:88 help2man.h2m.PL:138
-msgid "NAME"
-msgstr "NAME"
-
-#: help2man:309
+#: help2man:342
#, perl-format
msgid "%s \\- manual page for %s %s"
msgstr "%s \\- Handbuchseite für %s %s"
-#: help2man:323
+#: help2man:356
msgid "System Administration Utilities"
msgstr "Systemadministrator-Werkzeuge"
-#: help2man:324
+#: help2man:357
msgid "Games"
msgstr "Spiele"
-#: help2man:325
+#: help2man:358
msgid "User Commands"
msgstr "Benutzerkommandos"
@@ -161,19 +166,15 @@ msgstr "Benutzerkommandos"
#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
#. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
#. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
-#: help2man:336
+#: help2man:369
msgid "Usage"
msgstr "Aufruf"
-#: help2man:337
+#: help2man:370
msgid "or"
msgstr "oder"
-#: help2man:369 help2man:631 help2man.h2m.PL:139
-msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "ÃœBERSICHT"
-
-#: help2man:373 help2man:631 help2man.h2m.PL:140
+#: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
@@ -185,67 +186,67 @@ msgstr "BESCHREIBUNG"
#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
#. be matched.
-#: help2man:398
+#: help2man:431
msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
msgstr "Fehlerberichte|Fehler bitte|Fehlermeldungen|Berichten Sie Fehler"
-#: help2man:399
+#: help2man:432
msgid "Written +by"
msgstr "Geschrieben +von"
-#: help2man:400
+#: help2man:433
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
-#: help2man:401
+#: help2man:434
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
-#: help2man:402
+#: help2man:435
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
-#: help2man:403
+#: help2man:436
msgid "Examples"
msgstr "Beispiele"
-#: help2man:404
+#: help2man:437
msgid "This +is +free +software"
msgstr "Dies +ist +freie +Software"
-#: help2man:418 help2man:631 help2man.h2m.PL:141
+#: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
-#: help2man:423 help2man:632 help2man.h2m.PL:142
+#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNG"
-#: help2man:428 help2man:632 help2man.h2m.PL:143
+#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"
-#: help2man:433 help2man:549 help2man:632 help2man.h2m.PL:144
+#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"
-#: help2man:440 help2man:568 help2man:634 help2man.h2m.PL:148
+#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
-#: help2man:446 help2man:574 help2man:634 help2man.h2m.PL:147
+#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "FEHLERBERICHTE"
-#: help2man:452 help2man:634 help2man.h2m.PL:146
+#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
-#: help2man:606 help2man:634 help2man.h2m.PL:149
+#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
-#: help2man:610
+#: help2man:640
#, perl-format
msgid ""
"The full documentation for\n"
@@ -273,17 +274,17 @@ msgstr ""
".PP\n"
"Zugriff auf das komplette Handbuch geben.\n"
-#: help2man:662
+#: help2man:704
#, perl-format
msgid "%s: error writing to %s (%s)"
msgstr "%s: Fehler beim Schreiben nach %s (%s)"
-#: help2man:688
+#: help2man:730
#, perl-format
msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
msgstr "%s: Es wurde keine »%s«-Information von %s erhalten%s"
-#: help2man:690
+#: help2man:732
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
msgstr "Versuche »--no-discard-stderr« falls Optionen nach stderr ausgeben"
@@ -414,10 +415,23 @@ msgstr ""
"(oben) in der Reihenfolge, in der sie in der eingefügten Datei\n"
"vorgefunden werden, eingefügt.\n"
-#: help2man.h2m.PL:173
+#: help2man.h2m.PL:174
+msgid ""
+"Placement of the text within the section may be explicity requested by "
+"using\n"
+"the syntax\n"
+".RI [< name ],\n"
+".RI [= name ]\n"
+"or\n"
+".RI [> name ]\n"
+"to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
+"output respectively.\n"
+msgstr ""
+
+#: help2man.h2m.PL:185
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "VERFÃœGBARKEIT"
-#: help2man.h2m.PL:174
+#: help2man.h2m.PL:186
msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
msgstr "Die neuste Version dieser Distribution ist Online erhältlich von:"
diff --git a/po/el.gmo b/po/el.gmo
index 0203eb6..8e5e2e1 100644
Binary files a/po/el.gmo and b/po/el.gmo differ
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 4bf52ff..066d55c 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: help2man 1.40.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 21:59+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-06 03:49+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-05 22:23+0100\n"
"Last-Translator: Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
@@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
#: help2man:72
-#, perl-format
+#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
@@ -107,12 +107,24 @@ msgstr ""
"\n"
"ΑναφÎÏετε σφάλματα σε <bug-help2man@gnu.org>.\n"
-#: help2man:167
+#: help2man:181
#, perl-format
msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος `%s' (%s)"
-#: help2man:228
+#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
+#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
+#. language, if available should provide the conventional translations.
+#: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man.h2m.PL:138
+msgid "NAME"
+msgstr "NAME"
+
+#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#: help2man:259
#, perl-format
msgid "%s: no valid information found in `%s'"
msgstr "%s: δεν βÏÎθηκαν ÎγκυÏες πληÏοφοÏίες σε `%s'"
@@ -121,41 +133,34 @@ msgstr "%s: δεν βÏÎθηκαν ÎγκυÏες πληÏοφοÏίες σε `
#. the English version expands to the month as a word and the full year. It
#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
-#: help2man:246
+#: help2man:277
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
-#: help2man:253
+#: help2man:284
#, perl-format
msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
msgstr "%s: αδυναμία αποσÏνδεσης %s (%s)"
-#: help2man:257
+#: help2man:288
#, perl-format
msgid "%s: can't create %s (%s)"
msgstr "%s: αδυναμία δημιουÏγίας %s (%s)"
-#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
-#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
-#. language, if available should provide the conventional translations.
-#: help2man:297 help2man:631 help2man.h2m.PL:88 help2man.h2m.PL:138
-msgid "NAME"
-msgstr "NAME"
-
-#: help2man:309
+#: help2man:342
#, perl-format
msgid "%s \\- manual page for %s %s"
msgstr "%s \\- σελίδα εγχειÏιδίου για %s %s"
-#: help2man:323
+#: help2man:356
msgid "System Administration Utilities"
msgstr "ΕÏγαλεία διαχείÏισης συστήματος"
-#: help2man:324
+#: help2man:357
msgid "Games"
msgstr "Παιχνίδια"
-#: help2man:325
+#: help2man:358
msgid "User Commands"
msgstr "ΕντολÎÏ‚ χÏήστη"
@@ -165,19 +170,15 @@ msgstr "ΕντολÎÏ‚ χÏήστη"
#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
#. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
#. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
-#: help2man:336
+#: help2man:369
msgid "Usage"
msgstr "ΧÏήση"
-#: help2man:337
+#: help2man:370
msgid "or"
msgstr "ή"
-#: help2man:369 help2man:631 help2man.h2m.PL:139
-msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "SYNOPSIS"
-
-#: help2man:373 help2man:631 help2man.h2m.PL:140
+#: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
@@ -189,67 +190,67 @@ msgstr "DESCRIPTION"
#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
#. be matched.
-#: help2man:398
+#: help2man:431
msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
msgstr "ΑναφοÏά +(?:[\\w-]+ +)?σφαλμάτων|Email +bug +reports +to"
-#: help2man:399
+#: help2man:432
msgid "Written +by"
msgstr "ΣυγγÏαφή: +by"
-#: help2man:400
+#: help2man:433
msgid "Options"
msgstr "ΕπιλογÎÏ‚"
-#: help2man:401
+#: help2man:434
msgid "Environment"
msgstr "ΠεÏιβάλλον"
-#: help2man:402
+#: help2man:435
msgid "Files"
msgstr "ΑÏχεία"
-#: help2man:403
+#: help2man:436
msgid "Examples"
msgstr "ΠαÏαδείγματα"
-#: help2man:404
+#: help2man:437
msgid "This +is +free +software"
msgstr "Αυτό +is +free +software"
-#: help2man:418 help2man:631 help2man.h2m.PL:141
+#: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
-#: help2man:423 help2man:632 help2man.h2m.PL:142
+#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ENVIRONMENT"
-#: help2man:428 help2man:632 help2man.h2m.PL:143
+#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143
msgid "FILES"
msgstr "FILES"
-#: help2man:433 help2man:549 help2man:632 help2man.h2m.PL:144
+#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXAMPLES"
-#: help2man:440 help2man:568 help2man:634 help2man.h2m.PL:148
+#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
-#: help2man:446 help2man:574 help2man:634 help2man.h2m.PL:147
+#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "REPORTING BUGS"
-#: help2man:452 help2man:634 help2man.h2m.PL:146
+#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTHOR"
-#: help2man:606 help2man:634 help2man.h2m.PL:149
+#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SEE ALSO"
-#: help2man:610
+#: help2man:640
#, perl-format
msgid ""
"The full documentation for\n"
@@ -276,17 +277,17 @@ msgstr ""
".PP\n"
"θα Ï€ÏÎπει να σας δίνει Ï€Ïόσβαση στο πλήÏες εγχειÏίδιο.\n"
-#: help2man:662
+#: help2man:704
#, perl-format
msgid "%s: error writing to %s (%s)"
msgstr "%s: σφάλμα εγγÏαφής σε %s (%s)"
-#: help2man:688
+#: help2man:730
#, perl-format
msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
msgstr "%s: αδυναμία λήψης `%s' info από %s%s"
-#: help2man:690
+#: help2man:732
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
msgstr ""
"Δοκιμάστε `--no-discard-stderr' αν η επιλογή στÎλνει το αποτÎλεσμα στο stderr"
@@ -417,10 +418,23 @@ msgstr ""
".I other\n"
"(ανωτÎÏω) με τη σειÏά που είχαν στο αÏχείο για να συμπεÏιληφθοÏν.\n"
-#: help2man.h2m.PL:173
+#: help2man.h2m.PL:174
+msgid ""
+"Placement of the text within the section may be explicity requested by "
+"using\n"
+"the syntax\n"
+".RI [< name ],\n"
+".RI [= name ]\n"
+"or\n"
+".RI [> name ]\n"
+"to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
+"output respectively.\n"
+msgstr ""
+
+#: help2man.h2m.PL:185
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "AVAILABILITY"
-#: help2man.h2m.PL:174
+#: help2man.h2m.PL:186
msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
msgstr "Η τελευταία Îκδοση αυτής της διανομή είναι διαθÎσιμη διαδικτυακά από:"
diff --git a/po/eo.gmo b/po/eo.gmo
index 0b36c95..fdf60da 100644
Binary files a/po/eo.gmo and b/po/eo.gmo differ
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 87ca899..855d2ca 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Esperanto translation
-# Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the help2man package.
-# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2011, 2012.
+# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: help2man 1.40.7\n"
+"Project-Id-Version: help2man 1.42.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 21:59+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-11 13:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-06 03:49+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-04 08:48-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: help2man:72
-#, perl-format
+#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
"Estas NENIU\n"
"garantio; eĉ ne por MERKATIGEBLO aŠTAŬGECO POR SPECIFA CELO.\n"
"\n"
-"Verkite de Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
+"Verkita de Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
#: help2man:83
#, perl-format
@@ -72,15 +72,15 @@ msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
msgstr ""
-"`%s' generas man-paÄon el `--help' kaj `--version' eligoj.\n"
+"'%s' generas man-paÄon el eligoj de '--help' kaj '--version'.\n"
"\n"
-"Uzado: %s [ELEKTILO]... PLENUMEBLAÄ´O\n"
+"Uzmaniero: %s [MODIFILO]... PLENUMEBLAÄ´O\n"
"\n"
" -n, --name=ĈENO priskribo por la alineo NAME (NOMO)\n"
" -s, --section=SEKCIO sekci-numero por man-paÄo (1, 6, 8)\n"
" -m, --manual=TEKSTO nomo de la manlibro (Uzant-Komandoj, ...)\n"
" -S, --source=TEKSTO fonto de la programo (FSF, Debian, ...)\n"
-" -L, --locale=ĈENO elekti lokaĵaron (apriore \"C\")\n"
+" -L, --locale=ĈENO elekti lokaĵaron (aprioras \"C\")\n"
" -i, --include=DOSIERO inkluzivigi materialon el 'DOSIERO'\n"
" -I, --opt-include=DOSIERO inkluzivigi materialon el 'DOSIERO' se Äi "
"ekzistas\n"
@@ -91,68 +91,73 @@ msgstr ""
" --help montri tiun ĉi helpon, kaj eliri\n"
" --version montri versio-numeron, kaj eliri\n"
"\n"
-"PLENUMEBLAÄ´O devos akcepti elektilojn '--help' kaj '--version' kaj eligi al\n"
-"stdout kvankam alternativoj povas esti indikataj uzante:\n"
+"PLENUMEBLAÄ´O devas akcepti modifilojn '--help' kaj '--version' kaj eligi al\n"
+"ĉefeligujo kvankam alternativoj povas esti indikataj uzante:\n"
"\n"
" -h, --help-option=ĈENO help-elektila ĉeno\n"
" -v, --version-option=ĈENO versi-elektila ĉeno\n"
" --version-string=ĈENO versia ĉeno\n"
-" --no-discard-stderr inkluzivigi stderr dum analizado de elektil-"
+" --no-discard-stderr inkluzivigi ĉeferarujo dum analizado de elektil-"
"eligo\n"
"\n"
-"Raportu misojn al <bug-help2man@gnu.org>.\n"
+"Raportu program-misojn al <bug-help2man@gnu.org>.\n"
-#: help2man:167
+#: help2man:181
#, perl-format
msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
-msgstr "%s: ne povas malfermi '%s' (%s)"
+msgstr "%s: ne eblas malfermi '%s' (%s)"
-#: help2man:228
+#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
+#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
+#. language, if available should provide the conventional translations.
+#: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man.h2m.PL:138
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMO"
+
+#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "RESUMO"
+
+#: help2man:259
#, perl-format
msgid "%s: no valid information found in `%s'"
-msgstr "%s: neniu valida informo trovite en '%s'"
+msgstr "%s: neniu valida informo estis trovata en '%s'"
#. Translators: the following message is a strftime(3) format string, which in
#. the English version expands to the month as a word and the full year. It
#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
-#: help2man:246
+#: help2man:277
msgid "%B %Y"
msgstr "%Y-%m"
-#: help2man:253
+#: help2man:284
#, perl-format
msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
-msgstr "%s: ne povas malligi/forviÅi %s (%s)"
+msgstr "%s: ne eblas malligi %s (%s)"
-#: help2man:257
+#: help2man:288
#, perl-format
msgid "%s: can't create %s (%s)"
-msgstr "%s: ne povas krei %s (%s)"
-
-#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
-#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
-#. language, if available should provide the conventional translations.
-#: help2man:297 help2man:631 help2man.h2m.PL:88 help2man.h2m.PL:138
-msgid "NAME"
-msgstr "NOMO"
+msgstr "%s: ne eblas krei %s (%s)"
-#: help2man:309
+#: help2man:342
#, perl-format
msgid "%s \\- manual page for %s %s"
msgstr "%s \\- man-paÄo por %s %s"
-#: help2man:323
+#: help2man:356
msgid "System Administration Utilities"
-msgstr "Sistem-Administradaj Utilaĵoj"
+msgstr "Sistem-administradaj utilaĵoj"
-#: help2man:324
+#: help2man:357
msgid "Games"
msgstr "Ludoj"
-#: help2man:325
+#: help2man:358
msgid "User Commands"
-msgstr "Uzant-Komandoj"
+msgstr "Uzant-komandoj"
#. Translators: "Usage" and "or" here are patterns (regular expressions) which
#. are used to match the usage synopsis in program output. An example from cp
@@ -160,19 +165,15 @@ msgstr "Uzant-Komandoj"
#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
#. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
#. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
-#: help2man:336
+#: help2man:369
msgid "Usage"
-msgstr "Uzado"
+msgstr "Uzado|Uzmaniero"
-#: help2man:337
+#: help2man:370
msgid "or"
msgstr "aÅ"
-#: help2man:369 help2man:631 help2man.h2m.PL:139
-msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "RESUMO"
-
-#: help2man:373 help2man:631 help2man.h2m.PL:140
+#: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "PRISKRIBO"
@@ -184,69 +185,69 @@ msgstr "PRISKRIBO"
#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
#. be matched.
-#: help2man:398
+#: help2man:431
msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
msgstr ""
"Raportu +(?:[\\w-]+ +)?misojn|Raportu +(?:[\\w-]+ +)?cimojn|Sendu +cim?"
"raportojn +al"
-#: help2man:399
+#: help2man:432
msgid "Written +by"
-msgstr "Verkite +de"
+msgstr "Verkita +de|Verkite +de"
-#: help2man:400
+#: help2man:433
msgid "Options"
-msgstr "Elektiloj"
+msgstr "Elektiloj|Modifiloj"
-#: help2man:401
+#: help2man:434
msgid "Environment"
msgstr "Medio"
-#: help2man:402
+#: help2man:435
msgid "Files"
msgstr "Dosieroj"
-#: help2man:403
+#: help2man:436
msgid "Examples"
msgstr "Ekzemploj"
-#: help2man:404
+#: help2man:437
msgid "This +is +free +software"
msgstr "Tio +ĉi +estas +libera +programaro"
-#: help2man:418 help2man:631 help2man.h2m.PL:141
+#: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141
msgid "OPTIONS"
-msgstr "ELEKTILOJ"
+msgstr "ELEKTILOJ|MODIFILOJ"
-#: help2man:423 help2man:632 help2man.h2m.PL:142
+#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "MEDIO"
-#: help2man:428 help2man:632 help2man.h2m.PL:143
+#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143
msgid "FILES"
msgstr "DOSIEROJ"
-#: help2man:433 help2man:549 help2man:632 help2man.h2m.PL:144
+#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EKZEMPLOJ"
-#: help2man:440 help2man:568 help2man:634 help2man.h2m.PL:148
+#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "KOPIRAJTO"
-#: help2man:446 help2man:574 help2man:634 help2man.h2m.PL:147
+#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147
msgid "REPORTING BUGS"
-msgstr "RAPORTADO DE MISOJ"
+msgstr "RAPORTO DE PROGRAM-MISOJ"
-#: help2man:452 help2man:634 help2man.h2m.PL:146
+#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146
msgid "AUTHOR"
msgstr "AŬTORO"
-#: help2man:606 help2man:634 help2man.h2m.PL:149
+#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149
msgid "SEE ALSO"
-msgstr "VIDU ANKAŬ"
+msgstr "KONSULTU ANKAŬ"
-#: help2man:610
+#: help2man:640
#, perl-format
msgid ""
"The full documentation for\n"
@@ -273,19 +274,19 @@ msgstr ""
".PP\n"
"devos doni al vi aliron al la kompleta manlibro.\n"
-#: help2man:662
+#: help2man:704
#, perl-format
msgid "%s: error writing to %s (%s)"
msgstr "%s: eraro dum skribado al %s (%s)"
-#: help2man:688
+#: help2man:730
#, perl-format
msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
-msgstr "%s: ne povas preni '%s'-info el %s%s"
+msgstr "%s: ne eblas preni '%s'-info el %s%s"
-#: help2man:690
+#: help2man:732
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
-msgstr "Provu '--no-discard-stderr' se la elektilo eligas al stderr"
+msgstr "Provu '--no-discard-stderr' se la elektilo eligas al la ĉeferarujo"
#: help2man.h2m.PL:83
msgid "Include file for help2man man page"
@@ -357,7 +358,7 @@ msgstr ""
".I s\n"
"aÅ\n"
".I m\n"
-"(vidu\n"
+"(konsultu\n"
".BR perlre (1)).\n"
#: help2man.h2m.PL:130
@@ -367,7 +368,7 @@ msgid ""
"used for comments, RCS keywords and the like.\n"
msgstr ""
"Linioj antaÅ la unua sekcio aÅ Åablono komencantaj per '\\-' estas\n"
-"traktataj kiel elektiloj. Ĉio alia estas silente preteratentata kaj\n"
+"traktataj kiel modifiloj. Ĉio alia estas silente preteratentata kaj\n"
"povas esti uzata por komentoj, Ålosilvortoj RCS kaj simile.\n"
#: help2man.h2m.PL:136
@@ -394,7 +395,7 @@ msgstr ""
".B [NOMO]\n"
"aÅ\n"
".B [RESUMO]\n"
-"aperantaj en la inkluziv-dosiero anstataÅos kion ajn estus\n"
+"aperantaj en la inkluziv-dosiero anstataÅigos kion ajn estus\n"
"aÅtomate produktite (kvankam vi ankoraÅ povas preterpasi la\n"
"NOMOn per\n"
".B --name\n"
@@ -412,10 +413,23 @@ msgstr ""
".I alia\n"
"(supre) laÅ la ordo kiel ili estis trovataj en la inkluziv-dosiero.\n"
-#: help2man.h2m.PL:173
+#: help2man.h2m.PL:174
+msgid ""
+"Placement of the text within the section may be explicity requested by "
+"using\n"
+"the syntax\n"
+".RI [< name ],\n"
+".RI [= name ]\n"
+"or\n"
+".RI [> name ]\n"
+"to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
+"output respectively.\n"
+msgstr ""
+
+#: help2man.h2m.PL:185
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "DISPONEBLECO"
-#: help2man.h2m.PL:174
+#: help2man.h2m.PL:186
msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
msgstr "La lasta versio de tiu ĉi eldono disponeblas retkonekte el:"
diff --git a/po/fi.gmo b/po/fi.gmo
index d75a29c..ad0d9bc 100644
Binary files a/po/fi.gmo and b/po/fi.gmo differ
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 0c03400..a4d7725 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: help2man 1.39.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 21:59+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-06 03:49+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-03 10:08+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: help2man:72
-#, perl-format
+#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
@@ -105,12 +105,24 @@ msgstr ""
"Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen\n"
"<bug-help2man@gnu.org>.\n"
-#: help2man:167
+#: help2man:181
#, perl-format
msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
msgstr "%s: ei voitu avata tiedostoa \"%s\" (%s)"
-#: help2man:228
+#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
+#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
+#. language, if available should provide the conventional translations.
+#: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man.h2m.PL:138
+msgid "NAME"
+msgstr "NIMI"
+
+#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "YLEISKATSAUS"
+
+#: help2man:259
#, perl-format
msgid "%s: no valid information found in `%s'"
msgstr "%s: kelvollista tietoa ei löytynyt ohjelmasta \"%s\""
@@ -119,41 +131,34 @@ msgstr "%s: kelvollista tietoa ei löytynyt ohjelmasta \"%s\""
#. the English version expands to the month as a word and the full year. It
#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
-#: help2man:246
+#: help2man:277
msgid "%B %Y"
msgstr ""
-#: help2man:253
+#: help2man:284
#, perl-format
msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
msgstr "%s: ei voi unlinkata/poistaa tiedostoa %s (%s)"
-#: help2man:257
+#: help2man:288
#, perl-format
msgid "%s: can't create %s (%s)"
msgstr "%s: ei voitu luoda tiedostoa %s (%s)"
-#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
-#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
-#. language, if available should provide the conventional translations.
-#: help2man:297 help2man:631 help2man.h2m.PL:88 help2man.h2m.PL:138
-msgid "NAME"
-msgstr "NIMI"
-
-#: help2man:309
+#: help2man:342
#, perl-format
msgid "%s \\- manual page for %s %s"
msgstr "%s \\- manuaalisivu %s %s"
-#: help2man:323
+#: help2man:356
msgid "System Administration Utilities"
msgstr "Järjestelmähallinnan sovellukset"
-#: help2man:324
+#: help2man:357
msgid "Games"
msgstr "Pelit"
-#: help2man:325
+#: help2man:358
msgid "User Commands"
msgstr "Käyttäjän sovellukset"
@@ -163,19 +168,15 @@ msgstr "Käyttäjän sovellukset"
#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
#. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
#. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
-#: help2man:336
+#: help2man:369
msgid "Usage"
msgstr "Käyttö"
-#: help2man:337
+#: help2man:370
msgid "or"
msgstr "tai"
-#: help2man:369 help2man:631 help2man.h2m.PL:139
-msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "YLEISKATSAUS"
-
-#: help2man:373 help2man:631 help2man.h2m.PL:140
+#: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "KUVAUS"
@@ -187,67 +188,67 @@ msgstr "KUVAUS"
#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
#. be matched.
-#: help2man:398
+#: help2man:431
msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
msgstr "Ilmoita +(?:[\\w-]+ +)?vioista|Lähetä +raportit"
-#: help2man:399
+#: help2man:432
msgid "Written +by"
msgstr "Kirjoittan(ut|eet)"
-#: help2man:400
+#: help2man:433
msgid "Options"
msgstr "Valitsimet"
-#: help2man:401
+#: help2man:434
msgid "Environment"
msgstr "Ympäristö"
-#: help2man:402
+#: help2man:435
msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"
-#: help2man:403
+#: help2man:436
msgid "Examples"
msgstr "Esimerkit"
-#: help2man:404
+#: help2man:437
msgid "This +is +free +software"
msgstr "Tämä +on +vapaa +ohjelmisto"
-#: help2man:418 help2man:631 help2man.h2m.PL:141
+#: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141
msgid "OPTIONS"
msgstr "VALITSIMET"
-#: help2man:423 help2man:632 help2man.h2m.PL:142
+#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "YMPÄRISTÖ"
-#: help2man:428 help2man:632 help2man.h2m.PL:143
+#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143
msgid "FILES"
msgstr "TIEDOSTOT"
-#: help2man:433 help2man:549 help2man:632 help2man.h2m.PL:144
+#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144
msgid "EXAMPLES"
msgstr "ESIMERKKEJÄ"
-#: help2man:440 help2man:568 help2man:634 help2man.h2m.PL:148
+#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "TEKIJÄNOIKEUDET"
-#: help2man:446 help2man:574 help2man:634 help2man.h2m.PL:147
+#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "VIRHEISTÄ ILMOITTAMINEN"
-#: help2man:452 help2man:634 help2man.h2m.PL:146
+#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146
msgid "AUTHOR"
msgstr "TEKIJÄ"
-#: help2man:606 help2man:634 help2man.h2m.PL:149
+#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149
msgid "SEE ALSO"
msgstr "KATSO MYÖS"
-#: help2man:610
+#: help2man:640
#, perl-format
msgid ""
"The full documentation for\n"
@@ -274,17 +275,17 @@ msgstr ""
".PP\n"
"pitäisi antaa täydellinen manuaali luettavaksi.\n"
-#: help2man:662
+#: help2man:704
#, perl-format
msgid "%s: error writing to %s (%s)"
msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s (%s)"
-#: help2man:688
+#: help2man:730
#, perl-format
msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
msgstr "%s: ei saatu \"%s\"-tietoa ohjelmalta %s%s"
-#: help2man:690
+#: help2man:732
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
msgstr "Kokeile â€--no-discard-stderr†mikäli valitsin tulostaa vakiovirheeseen"
@@ -412,10 +413,23 @@ msgstr ""
".I muut\n"
"samassa järjestyksessä kuin ne esiintyvät sisällytystiedostossa.\n"
-#: help2man.h2m.PL:173
+#: help2man.h2m.PL:174
+msgid ""
+"Placement of the text within the section may be explicity requested by "
+"using\n"
+"the syntax\n"
+".RI [< name ],\n"
+".RI [= name ]\n"
+"or\n"
+".RI [> name ]\n"
+"to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
+"output respectively.\n"
+msgstr ""
+
+#: help2man.h2m.PL:185
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "SAATAVUUS"
-#: help2man.h2m.PL:174
+#: help2man.h2m.PL:186
msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
msgstr "Tuorein versio tästä sovelluksesta on saatavilla verkossa osoitteesta:"
diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo
index 2333512..8443c5e 100644
Binary files a/po/fr.gmo and b/po/fr.gmo differ
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index e260d49..4d672d1 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: help2man 1.40.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 21:59+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-06 03:49+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 16:42-0400\n"
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: help2man:72
-#, perl-format
+#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
@@ -111,12 +111,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Signaler les bogues à <bug-help2man@gnu.org>.\n"
-#: help2man:167
+#: help2man:181
#, perl-format
msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
msgstr "%s: impossible d'ouvrir « %s » (%s)"
-#: help2man:228
+# Title of the NAME section in generated localized manual pages
+#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
+#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
+#. language, if available should provide the conventional translations.
+#: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man.h2m.PL:138
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+# Title of the SYNOPSIS section in generated localized manual pages
+#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#: help2man:259
#, perl-format
msgid "%s: no valid information found in `%s'"
msgstr "%s: aucune information valable trouvée dans « %s »"
@@ -125,46 +139,38 @@ msgstr "%s: aucune information valable trouvée dans « %s »"
#. the English version expands to the month as a word and the full year. It
#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
-#: help2man:246
+#: help2man:277
msgid "%B %Y"
msgstr "%BÂ %Y"
-#: help2man:253
+#: help2man:284
#, perl-format
msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
msgstr "%s: impossible d'effacer %s (%s)"
-#: help2man:257
+#: help2man:288
#, perl-format
msgid "%s: can't create %s (%s)"
msgstr "%s: impossible de créer « %s » (%s)"
-# Title of the NAME section in generated localized manual pages
-#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
-#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
-#. language, if available should provide the conventional translations.
-#: help2man:297 help2man:631 help2man.h2m.PL:88 help2man.h2m.PL:138
-msgid "NAME"
-msgstr "NOM"
-
# Manual page title
-#: help2man:309
+#: help2man:342
#, perl-format
msgid "%s \\- manual page for %s %s"
msgstr "%s \\- page de manuel de %s %s"
# Name of a common manual section
-#: help2man:323
+#: help2man:356
msgid "System Administration Utilities"
msgstr "Utilitaires d'administration système"
# Name of a common manual section
-#: help2man:324
+#: help2man:357
msgid "Games"
msgstr "Jeux"
# Name of a common manual section
-#: help2man:325
+#: help2man:358
msgid "User Commands"
msgstr "Commandes"
@@ -181,24 +187,19 @@ msgstr "Commandes"
#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
#. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
#. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
-#: help2man:336
+#: help2man:369
msgid "Usage"
msgstr "[Uu]sage\\s*|[Uu]tilisation\\s*|[Ss]yntaxe\\s*"
# This string is a delimiter used when parsing 'PROGRAM --help' output,
# when several synopsis commands are displayed. See for instance
# 'cp --help".
-#: help2man:337
+#: help2man:370
msgid "or"
msgstr "ou\\s*"
-# Title of the SYNOPSIS section in generated localized manual pages
-#: help2man:369 help2man:631 help2man.h2m.PL:139
-msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "SYNOPSIS"
-
# Title of the DESCRIPTION section in generated localized manual pages
-#: help2man:373 help2man:631 help2man.h2m.PL:140
+#: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
@@ -212,7 +213,7 @@ msgstr "DESCRIPTION"
#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
#. be matched.
-#: help2man:398
+#: help2man:431
msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
msgstr ""
"([Ss]ignaler|[Rr]apporter|[Ee]nvoyer) +(?:[\\w-]+ +)?(bogue|anomalie|"
@@ -220,77 +221,77 @@ msgstr ""
# When a string matches this regular expression, it is put into an
# AUTHOR section.
-#: help2man:399
+#: help2man:432
msgid "Written +by"
msgstr "[ÉEé]crit +par"
# When a string matches this regular expression, it is put into an
# OPTIONS section.
-#: help2man:400
+#: help2man:433
msgid "Options"
msgstr "[Oo]ptions\\s*"
-#: help2man:401
+#: help2man:434
msgid "Environment"
msgstr "[Ee]nvironnement\\s*"
-#: help2man:402
+#: help2man:435
msgid "Files"
msgstr "[Ff]ichiers\\s*"
# When a string matches this regular expression, it is put into an
# EXAMPLE section.
-#: help2man:403
+#: help2man:436
msgid "Examples"
msgstr "[Ee]xemples\\s*"
# When a string matches this regular expression, the paragraph is
# reformatted so that copyright notice appears on a single line.
-#: help2man:404
+#: help2man:437
msgid "This +is +free +software"
msgstr "[Cc]'?e(ci)? +(?:[\\w-]+ +)?logiciel +(?:[\\w-]+ +)?libre"
# Title of the OPTIONS section in generated localized manual pages
-#: help2man:418 help2man:631 help2man.h2m.PL:141
+#: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
-#: help2man:423 help2man:632 help2man.h2m.PL:142
+#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ENVIRONNEMENT"
-#: help2man:428 help2man:632 help2man.h2m.PL:143
+#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"
# Title of the EXAMPLES section in generated localized manual pages
-#: help2man:433 help2man:549 help2man:632 help2man.h2m.PL:144
+#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"
# Title of the COPYRIGHT section in generated localized manual pages
-#: help2man:440 help2man:568 help2man:634 help2man.h2m.PL:148
+#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
# Title of the BUGS section in generated localized manual pages
-#: help2man:446 help2man:574 help2man:634 help2man.h2m.PL:147
+#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "SIGNALER DES BOGUES"
# Title of the AUTHOR section in generated localized manual pages
-#: help2man:452 help2man:634 help2man.h2m.PL:146
+#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"
# Title of the SEE ALSO section in generated localized manual pages
-#: help2man:606 help2man:634 help2man.h2m.PL:149
+#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
# Paragraph added into localized manual pages to point to info
# documentation.
-#: help2man:610
+#: help2man:640
#, perl-format
msgid ""
"The full documentation for\n"
@@ -318,17 +319,17 @@ msgstr ""
".PP\n"
"devrait donner accès au manuel complet (en anglais).\n"
-#: help2man:662
+#: help2man:704
#, perl-format
msgid "%s: error writing to %s (%s)"
msgstr "%s: erreur d'écriture sur %s (%s)"
-#: help2man:688
+#: help2man:730
#, perl-format
msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
msgstr "%s: impossible de récupérer l'information « %s » de %s%s"
-#: help2man:690
+#: help2man:732
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
msgstr "Essayez `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
@@ -463,11 +464,24 @@ msgstr ""
"dans la liste ci-dessus, dans l'ordre dans lequel ces sections\n"
"apparaissent dans le fichier inclus.\n"
-#: help2man.h2m.PL:173
+#: help2man.h2m.PL:174
+msgid ""
+"Placement of the text within the section may be explicity requested by "
+"using\n"
+"the syntax\n"
+".RI [< name ],\n"
+".RI [= name ]\n"
+"or\n"
+".RI [> name ]\n"
+"to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
+"output respectively.\n"
+msgstr ""
+
+#: help2man.h2m.PL:185
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "DISPONIBILITÉ"
-#: help2man.h2m.PL:174
+#: help2man.h2m.PL:186
msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
msgstr ""
"La dernière version de cette distribution est disponible en ligne sur\\ :"
diff --git a/po/help2man.pot b/po/help2man.pot
index bb8defe..ba625dd 100644
--- a/po/help2man.pot
+++ b/po/help2man.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 21:59+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-06 03:49+1000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
@@ -64,12 +64,24 @@ msgid ""
"Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
msgstr ""
-#: help2man:167
+#: help2man:181
#, perl-format
msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
msgstr ""
-#: help2man:228
+#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
+#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
+#. language, if available should provide the conventional translations.
+#: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man.h2m.PL:138
+msgid "NAME"
+msgstr ""
+
+#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr ""
+
+#: help2man:259
#, perl-format
msgid "%s: no valid information found in `%s'"
msgstr ""
@@ -78,41 +90,34 @@ msgstr ""
#. the English version expands to the month as a word and the full year. It
#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
-#: help2man:246
+#: help2man:277
msgid "%B %Y"
msgstr ""
-#: help2man:253
+#: help2man:284
#, perl-format
msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
msgstr ""
-#: help2man:257
+#: help2man:288
#, perl-format
msgid "%s: can't create %s (%s)"
msgstr ""
-#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
-#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
-#. language, if available should provide the conventional translations.
-#: help2man:297 help2man:631 help2man.h2m.PL:88 help2man.h2m.PL:138
-msgid "NAME"
-msgstr ""
-
-#: help2man:309
+#: help2man:342
#, perl-format
msgid "%s \\- manual page for %s %s"
msgstr ""
-#: help2man:323
+#: help2man:356
msgid "System Administration Utilities"
msgstr ""
-#: help2man:324
+#: help2man:357
msgid "Games"
msgstr ""
-#: help2man:325
+#: help2man:358
msgid "User Commands"
msgstr ""
@@ -122,19 +127,15 @@ msgstr ""
#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
#. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
#. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
-#: help2man:336
+#: help2man:369
msgid "Usage"
msgstr ""
-#: help2man:337
+#: help2man:370
msgid "or"
msgstr ""
-#: help2man:369 help2man:631 help2man.h2m.PL:139
-msgid "SYNOPSIS"
-msgstr ""
-
-#: help2man:373 help2man:631 help2man.h2m.PL:140
+#: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140
msgid "DESCRIPTION"
msgstr ""
@@ -146,67 +147,67 @@ msgstr ""
#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
#. be matched.
-#: help2man:398
+#: help2man:431
msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
msgstr ""
-#: help2man:399
+#: help2man:432
msgid "Written +by"
msgstr ""
-#: help2man:400
+#: help2man:433
msgid "Options"
msgstr ""
-#: help2man:401
+#: help2man:434
msgid "Environment"
msgstr ""
-#: help2man:402
+#: help2man:435
msgid "Files"
msgstr ""
-#: help2man:403
+#: help2man:436
msgid "Examples"
msgstr ""
-#: help2man:404
+#: help2man:437
msgid "This +is +free +software"
msgstr ""
-#: help2man:418 help2man:631 help2man.h2m.PL:141
+#: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141
msgid "OPTIONS"
msgstr ""
-#: help2man:423 help2man:632 help2man.h2m.PL:142
+#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr ""
-#: help2man:428 help2man:632 help2man.h2m.PL:143
+#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143
msgid "FILES"
msgstr ""
-#: help2man:433 help2man:549 help2man:632 help2man.h2m.PL:144
+#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144
msgid "EXAMPLES"
msgstr ""
-#: help2man:440 help2man:568 help2man:634 help2man.h2m.PL:148
+#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148
msgid "COPYRIGHT"
msgstr ""
-#: help2man:446 help2man:574 help2man:634 help2man.h2m.PL:147
+#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr ""
-#: help2man:452 help2man:634 help2man.h2m.PL:146
+#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146
msgid "AUTHOR"
msgstr ""
-#: help2man:606 help2man:634 help2man.h2m.PL:149
+#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149
msgid "SEE ALSO"
msgstr ""
-#: help2man:610
+#: help2man:640
#, perl-format
msgid ""
"The full documentation for\n"
@@ -222,17 +223,17 @@ msgid ""
"should give you access to the complete manual.\n"
msgstr ""
-#: help2man:662
+#: help2man:704
#, perl-format
msgid "%s: error writing to %s (%s)"
msgstr ""
-#: help2man:688
+#: help2man:730
#, perl-format
msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
msgstr ""
-#: help2man:690
+#: help2man:732
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
msgstr ""
@@ -320,10 +321,23 @@ msgid ""
"(above) in the order they were encountered in the include file.\n"
msgstr ""
-#: help2man.h2m.PL:173
+#: help2man.h2m.PL:174
+msgid ""
+"Placement of the text within the section may be explicity requested by "
+"using\n"
+"the syntax\n"
+".RI [< name ],\n"
+".RI [= name ]\n"
+"or\n"
+".RI [> name ]\n"
+"to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
+"output respectively.\n"
+msgstr ""
+
+#: help2man.h2m.PL:185
msgid "AVAILABILITY"
msgstr ""
-#: help2man.h2m.PL:174
+#: help2man.h2m.PL:186
msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
msgstr ""
diff --git a/po/hr.gmo b/po/hr.gmo
index d779a10..0e64fa5 100644
Binary files a/po/hr.gmo and b/po/hr.gmo differ
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 56e66ea..aa75ea0 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: help2man 1.41.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 21:59+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-06 03:49+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-18 00:04+0200\n"
"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: help2man:72
-#, perl-format
+#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
@@ -106,12 +106,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Prijavite greške na <bug-help2man@gnu.org>.\n"
-#: help2man:167
+#: help2man:181
#, perl-format
msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
msgstr "%s: ne mogu otvoriti „%s†(%s)"
-#: help2man:228
+#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
+#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
+#. language, if available should provide the conventional translations.
+#: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man.h2m.PL:138
+msgid "NAME"
+msgstr "IME"
+
+#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "PREGLED"
+
+#: help2man:259
#, perl-format
msgid "%s: no valid information found in `%s'"
msgstr "%s: nisu pronaÄ‘ene ispravne informacije u „%sâ€"
@@ -120,41 +132,34 @@ msgstr "%s: nisu pronaÄ‘ene ispravne informacije u „%sâ€"
#. the English version expands to the month as a word and the full year. It
#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
-#: help2man:246
+#: help2man:277
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
-#: help2man:253
+#: help2man:284
#, perl-format
msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
msgstr "%s: ne mogu ukloniti vezu %s (%s)"
-#: help2man:257
+#: help2man:288
#, perl-format
msgid "%s: can't create %s (%s)"
msgstr "%s: ne mogu napraviti %s (%s)"
-#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
-#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
-#. language, if available should provide the conventional translations.
-#: help2man:297 help2man:631 help2man.h2m.PL:88 help2man.h2m.PL:138
-msgid "NAME"
-msgstr "IME"
-
-#: help2man:309
+#: help2man:342
#, perl-format
msgid "%s \\- manual page for %s %s"
msgstr "%s \\- stranica priruÄnika za %s %s"
-#: help2man:323
+#: help2man:356
msgid "System Administration Utilities"
msgstr "Alati za administraciju sustava"
-#: help2man:324
+#: help2man:357
msgid "Games"
msgstr "Igre"
-#: help2man:325
+#: help2man:358
msgid "User Commands"
msgstr "KorisniÄke naredbe"
@@ -164,19 +169,15 @@ msgstr "KorisniÄke naredbe"
#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
#. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
#. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
-#: help2man:336
+#: help2man:369
msgid "Usage"
msgstr "Uporaba"
-#: help2man:337
+#: help2man:370
msgid "or"
msgstr "ili"
-#: help2man:369 help2man:631 help2man.h2m.PL:139
-msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "PREGLED"
-
-#: help2man:373 help2man:631 help2man.h2m.PL:140
+#: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"
@@ -188,67 +189,67 @@ msgstr "OPIS"
#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
#. be matched.
-#: help2man:398
+#: help2man:431
msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
msgstr "Prijavite +(?:[\\w-]+ +)?greške|Prijavite +greške +E-poštom +na"
-#: help2man:399
+#: help2man:432
msgid "Written +by"
msgstr "Napisao"
-#: help2man:400
+#: help2man:433
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
-#: help2man:401
+#: help2man:434
msgid "Environment"
msgstr "Okolina"
-#: help2man:402
+#: help2man:435
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
-#: help2man:403
+#: help2man:436
msgid "Examples"
msgstr "Primjeri"
-#: help2man:404
+#: help2man:437
msgid "This +is +free +software"
msgstr "Ovo +je +slobodan +softver"
-#: help2man:418 help2man:631 help2man.h2m.PL:141
+#: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIJE"
-#: help2man:423 help2man:632 help2man.h2m.PL:142
+#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "OKOLINA"
-#: help2man:428 help2man:632 help2man.h2m.PL:143
+#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143
msgid "FILES"
msgstr "DATOTEKE"
-#: help2man:433 help2man:549 help2man:632 help2man.h2m.PL:144
+#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144
msgid "EXAMPLES"
msgstr "PRIMJERI"
-#: help2man:440 help2man:568 help2man:634 help2man.h2m.PL:148
+#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
-#: help2man:446 help2man:574 help2man:634 help2man.h2m.PL:147
+#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "PRIJAVA GREÅ AKA"
-#: help2man:452 help2man:634 help2man.h2m.PL:146
+#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
-#: help2man:606 help2man:634 help2man.h2m.PL:149
+#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149
msgid "SEE ALSO"
msgstr "TAKOÄER POGLEDAJTE"
-#: help2man:610
+#: help2man:640
#, perl-format
msgid ""
"The full documentation for\n"
@@ -275,17 +276,17 @@ msgstr ""
".PP\n"
"biste trebali dobiti pristup potpunom priruÄniku.\n"
-#: help2man:662
+#: help2man:704
#, perl-format
msgid "%s: error writing to %s (%s)"
msgstr "%s: greška pri pisanju u %s (%s)"
-#: help2man:688
+#: help2man:730
#, perl-format
msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
msgstr "%s: ne mogu preuzeti podatke o „%s†iz %s%s"
-#: help2man:690
+#: help2man:732
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
msgstr ""
"Pokušajte „--no-discard-stderr†ako opcija ispisuje na standardni izlaz za "
@@ -412,10 +413,23 @@ msgstr ""
".I ostalo\n"
"(iznad) redoslijedom kojim su pronaÄ‘ene u ukljuÄenoj datoteci.\n"
-#: help2man.h2m.PL:173
+#: help2man.h2m.PL:174
+msgid ""
+"Placement of the text within the section may be explicity requested by "
+"using\n"
+"the syntax\n"
+".RI [< name ],\n"
+".RI [= name ]\n"
+"or\n"
+".RI [> name ]\n"
+"to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
+"output respectively.\n"
+msgstr ""
+
+#: help2man.h2m.PL:185
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "DOSTUPNOST"
-#: help2man.h2m.PL:174
+#: help2man.h2m.PL:186
msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
msgstr "Najnovija inaÄica ove distribucije je dostupna na internetu na:"
diff --git a/po/it.gmo b/po/it.gmo
index 8a5b100..5fe0e45 100644
Binary files a/po/it.gmo and b/po/it.gmo differ
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index c65a5f8..751e4f6 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: help2man-1.40.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 21:59+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-06 03:49+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 22:17+0200\n"
"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: help2man:72
-#, perl-format
+#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
@@ -106,12 +106,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Segnalare i bug a <bug-help2man@gnu.org>.\n"
-#: help2man:167
+#: help2man:181
#, perl-format
msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
msgstr "%s: impossibile aprire \"%s\" (%s)"
-#: help2man:228
+#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
+#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
+#. language, if available should provide the conventional translations.
+#: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man.h2m.PL:138
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINTASSI"
+
+#: help2man:259
#, perl-format
msgid "%s: no valid information found in `%s'"
msgstr "%s: nessuna informazione valida trovata in \"%s\""
@@ -120,41 +132,34 @@ msgstr "%s: nessuna informazione valida trovata in \"%s\""
#. the English version expands to the month as a word and the full year. It
#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
-#: help2man:246
+#: help2man:277
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
-#: help2man:253
+#: help2man:284
#, perl-format
msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
msgstr "%s: impossibile fare l'unlink di %s (%s)"
-#: help2man:257
+#: help2man:288
#, perl-format
msgid "%s: can't create %s (%s)"
msgstr "%s: impossibile creare %s (%s)"
-#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
-#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
-#. language, if available should provide the conventional translations.
-#: help2man:297 help2man:631 help2man.h2m.PL:88 help2man.h2m.PL:138
-msgid "NAME"
-msgstr "NOME"
-
-#: help2man:309
+#: help2man:342
#, perl-format
msgid "%s \\- manual page for %s %s"
msgstr "%s \\- pagina di manuale per %s %s"
-#: help2man:323
+#: help2man:356
msgid "System Administration Utilities"
msgstr "Utilità di amministrazione del sistema"
-#: help2man:324
+#: help2man:357
msgid "Games"
msgstr "Giochi"
-#: help2man:325
+#: help2man:358
msgid "User Commands"
msgstr "Comandi utente"
@@ -164,19 +169,15 @@ msgstr "Comandi utente"
#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
#. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
#. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
-#: help2man:336
+#: help2man:369
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
-#: help2man:337
+#: help2man:370
msgid "or"
msgstr "o"
-#: help2man:369 help2man:631 help2man.h2m.PL:139
-msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "SINTASSI"
-
-#: help2man:373 help2man:631 help2man.h2m.PL:140
+#: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIZIONE"
@@ -188,67 +189,67 @@ msgstr "DESCRIZIONE"
#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
#. be matched.
-#: help2man:398
+#: help2man:431
msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
msgstr "Segnalare +i +bug|Inviare +le +segnalazioni +bug"
-#: help2man:399
+#: help2man:432
msgid "Written +by"
msgstr "Scritto +da"
-#: help2man:400
+#: help2man:433
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
-#: help2man:401
+#: help2man:434
msgid "Environment"
msgstr "Variabili d'ambiente"
-#: help2man:402
+#: help2man:435
msgid "Files"
msgstr "File"
-#: help2man:403
+#: help2man:436
msgid "Examples"
msgstr "Esempi"
-#: help2man:404
+#: help2man:437
msgid "This +is +free +software"
msgstr "Questo +è +software +libero"
-#: help2man:418 help2man:631 help2man.h2m.PL:141
+#: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPZIONI"
-#: help2man:423 help2man:632 help2man.h2m.PL:142
+#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "VARIABILI D'AMBIENTE"
-#: help2man:428 help2man:632 help2man.h2m.PL:143
+#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143
msgid "FILES"
msgstr "FILE"
-#: help2man:433 help2man:549 help2man:632 help2man.h2m.PL:144
+#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144
msgid "EXAMPLES"
msgstr "ESEMPI"
-#: help2man:440 help2man:568 help2man:634 help2man.h2m.PL:148
+#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
-#: help2man:446 help2man:574 help2man:634 help2man.h2m.PL:147
+#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "SEGNALAZIONE BUG"
-#: help2man:452 help2man:634 help2man.h2m.PL:146
+#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTORE"
-#: help2man:606 help2man:634 help2man.h2m.PL:149
+#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEDERE ANCHE"
-#: help2man:610
+#: help2man:640
#, perl-format
msgid ""
"The full documentation for\n"
@@ -275,17 +276,17 @@ msgstr ""
".PP\n"
"dovrebbe dare accesso al manuale completo.\n"
-#: help2man:662
+#: help2man:704
#, perl-format
msgid "%s: error writing to %s (%s)"
msgstr "%s: errore scrivendo su %s (%s)"
-#: help2man:688
+#: help2man:730
#, perl-format
msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
msgstr "%s: impossibile ottenere informazioni su \"%s\" da %s%s"
-#: help2man:690
+#: help2man:732
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
msgstr "Usare \"--no-discard-stderr\" se l'opzione produce un output su stderr"
@@ -419,10 +420,23 @@ msgstr ""
".I altre\n"
"(come sopra) nell'ordine riscontrato nel file di inclusione.\n"
-#: help2man.h2m.PL:173
+#: help2man.h2m.PL:174
+msgid ""
+"Placement of the text within the section may be explicity requested by "
+"using\n"
+"the syntax\n"
+".RI [< name ],\n"
+".RI [= name ]\n"
+"or\n"
+".RI [> name ]\n"
+"to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
+"output respectively.\n"
+msgstr ""
+
+#: help2man.h2m.PL:185
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "DISPONIBILITÀ"
-#: help2man.h2m.PL:174
+#: help2man.h2m.PL:186
msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
msgstr "L'ultima versione di questa distribuzione è disponibile online su:"
diff --git a/po/ja.gmo b/po/ja.gmo
index f101821..bb19402 100644
Binary files a/po/ja.gmo and b/po/ja.gmo differ
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index d55deb2..49d74c0 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: help2man 1.40.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 21:59+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-06 03:49+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-10 23:40+0900\n"
"Last-Translator: Yasumichi Akahoshi <yasumichi@vinelinux.org>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: help2man:72
-#, perl-format
+#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
@@ -108,12 +108,24 @@ msgstr ""
"\n"
"ãƒã‚°ã‚’発見ã—ãŸå ´åˆã¯ <bug-help2man@gnu.org> ã«å ±å‘Šã•ã‚ŒãŸã„。\n"
-#: help2man:167
+#: help2man:181
#, perl-format
msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
msgstr "%s: `%s' ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ (%s)"
-#: help2man:228
+#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
+#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
+#. language, if available should provide the conventional translations.
+#: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man.h2m.PL:138
+msgid "NAME"
+msgstr "åå‰"
+
+#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "書å¼"
+
+#: help2man:259
#, perl-format
msgid "%s: no valid information found in `%s'"
msgstr "%s: `%s' ã«æœ‰åŠ¹ãªæƒ…å ±ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"
@@ -122,41 +134,34 @@ msgstr "%s: `%s' ã«æœ‰åŠ¹ãªæƒ…å ±ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"
#. the English version expands to the month as a word and the full year. It
#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
-#: help2man:246
+#: help2man:277
msgid "%B %Y"
msgstr "%Yå¹´%B"
-#: help2man:253
+#: help2man:284
#, perl-format
msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
msgstr "%s: %s を削除ã§ãã¾ã›ã‚“ (%s)"
-#: help2man:257
+#: help2man:288
#, perl-format
msgid "%s: can't create %s (%s)"
msgstr "%s: %s を作æˆã§ãã¾ã›ã‚“ (%s)"
-#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
-#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
-#. language, if available should provide the conventional translations.
-#: help2man:297 help2man:631 help2man.h2m.PL:88 help2man.h2m.PL:138
-msgid "NAME"
-msgstr "åå‰"
-
-#: help2man:309
+#: help2man:342
#, perl-format
msgid "%s \\- manual page for %s %s"
msgstr "%s \\- %s %s ã®ãƒžãƒ‹ãƒ¥ã‚¢ãƒ«ãƒšãƒ¼ã‚¸"
-#: help2man:323
+#: help2man:356
msgid "System Administration Utilities"
msgstr "システム管ç†ãƒ¦ãƒ¼ãƒ†ã‚£ãƒªãƒ†ã‚£"
-#: help2man:324
+#: help2man:357
msgid "Games"
msgstr "ゲーム"
-#: help2man:325
+#: help2man:358
msgid "User Commands"
msgstr "ユーザーコマンド"
@@ -166,19 +171,15 @@ msgstr "ユーザーコマンド"
#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
#. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
#. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
-#: help2man:336
+#: help2man:369
msgid "Usage"
msgstr "使用法"
-#: help2man:337
+#: help2man:370
msgid "or"
msgstr "ã¾ãŸã¯"
-#: help2man:369 help2man:631 help2man.h2m.PL:139
-msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "書å¼"
-
-#: help2man:373 help2man:631 help2man.h2m.PL:140
+#: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "説明"
@@ -190,67 +191,67 @@ msgstr "説明"
#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
#. be matched.
-#: help2man:398
+#: help2man:431
msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
msgstr ".*ãƒã‚°ã‚’発見ã—ãŸå ´åˆã¯"
-#: help2man:399
+#: help2man:432
msgid "Written +by"
msgstr "^作者"
-#: help2man:400
+#: help2man:433
msgid "Options"
msgstr "オプション"
-#: help2man:401
+#: help2man:434
msgid "Environment"
msgstr "環境変数"
-#: help2man:402
+#: help2man:435
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
-#: help2man:403
+#: help2man:436
msgid "Examples"
msgstr "例"
-#: help2man:404
+#: help2man:437
msgid "This +is +free +software"
msgstr "This +is +free +software"
-#: help2man:418 help2man:631 help2man.h2m.PL:141
+#: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141
msgid "OPTIONS"
msgstr "オプション"
-#: help2man:423 help2man:632 help2man.h2m.PL:142
+#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "環境変数"
-#: help2man:428 help2man:632 help2man.h2m.PL:143
+#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143
msgid "FILES"
msgstr "ファイル"
-#: help2man:433 help2man:549 help2man:632 help2man.h2m.PL:144
+#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144
msgid "EXAMPLES"
msgstr "例"
-#: help2man:440 help2man:568 help2man:634 help2man.h2m.PL:148
+#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "著作権"
-#: help2man:446 help2man:574 help2man:634 help2man.h2m.PL:147
+#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ãƒã‚°ã®å ±å‘Š"
-#: help2man:452 help2man:634 help2man.h2m.PL:146
+#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146
msgid "AUTHOR"
msgstr "作者"
-#: help2man:606 help2man:634 help2man.h2m.PL:149
+#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149
msgid "SEE ALSO"
msgstr "é–¢é€£é …ç›®"
-#: help2man:610
+#: help2man:640
#, perl-format
msgid ""
"The full documentation for\n"
@@ -276,17 +277,17 @@ msgstr ""
".PP\n"
"を使用ã™ã‚‹ã¨å®Œå…¨ãªãƒžãƒ‹ãƒ¥ã‚¢ãƒ«ã‚’èªã‚€ã“ã¨ãŒã§ãã‚‹ã¯ãšã 。\n"
-#: help2man:662
+#: help2man:704
#, perl-format
msgid "%s: error writing to %s (%s)"
msgstr "%s: %s ã¸ã®æ›¸è¾¼ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ (%s)"
-#: help2man:688
+#: help2man:730
#, perl-format
msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
msgstr "%s: `%s' ã®æƒ…å ±ã‚’ %s%s ã‹ã‚‰å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: help2man:690
+#: help2man:732
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
msgstr ""
"ã‚‚ã—オプションãŒæ¨™æº–エラー出力ã«å‡ºåŠ›ã—ã¦ã„ã‚‹ãªã‚‰ã°ã€`--no-discard-stderr' を"
@@ -416,10 +417,23 @@ msgstr ""
".I ãã®ä»–\n"
"ã®ä½ç½®ã«ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¯ãƒ«ãƒ¼ãƒ‰ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ä¸ã§è¦‹ã¤ã‹ã£ãŸé †ç•ªã§å–ã‚Šè¾¼ã¾ã‚Œã‚‹ã€‚\n"
-#: help2man.h2m.PL:173
+#: help2man.h2m.PL:174
+msgid ""
+"Placement of the text within the section may be explicity requested by "
+"using\n"
+"the syntax\n"
+".RI [< name ],\n"
+".RI [= name ]\n"
+"or\n"
+".RI [> name ]\n"
+"to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
+"output respectively.\n"
+msgstr ""
+
+#: help2man.h2m.PL:185
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "入手先"
-#: help2man.h2m.PL:174
+#: help2man.h2m.PL:186
msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
msgstr "ã“ã®é…布物ã®æœ€æ–°ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã¯æ¬¡ã®å ´æ‰€ã‹ã‚‰å…¥æ‰‹å¯èƒ½ã§ã‚る。"
diff --git a/po/pl.gmo b/po/pl.gmo
index 992c091..8c9570e 100644
Binary files a/po/pl.gmo and b/po/pl.gmo differ
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index e69ce89..d5944d6 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: help2man 1.40.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 21:59+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-06 03:49+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 21:09+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: help2man:72
-#, perl-format
+#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
@@ -102,12 +102,24 @@ msgstr ""
"\n"
"B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <bug-help2man@gnu.org>.\n"
-#: help2man:167
+#: help2man:181
#, perl-format
msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ `%s' (%s)"
-#: help2man:228
+#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
+#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
+#. language, if available should provide the conventional translations.
+#: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man.h2m.PL:138
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SK£ADNIA"
+
+#: help2man:259
#, perl-format
msgid "%s: no valid information found in `%s'"
msgstr "%s: nie znaleziono poprawnej informacji w `%s'"
@@ -116,41 +128,34 @@ msgstr "%s: nie znaleziono poprawnej informacji w `%s'"
#. the English version expands to the month as a word and the full year. It
#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
-#: help2man:246
+#: help2man:277
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
-#: help2man:253
+#: help2man:284
#, perl-format
msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
msgstr "%s: nie mo¿na usun±æ %s (%s)"
-#: help2man:257
+#: help2man:288
#, perl-format
msgid "%s: can't create %s (%s)"
msgstr "%s: nie mo¿na utworzyæ %s (%s)"
-#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
-#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
-#. language, if available should provide the conventional translations.
-#: help2man:297 help2man:631 help2man.h2m.PL:88 help2man.h2m.PL:138
-msgid "NAME"
-msgstr "NAZWA"
-
-#: help2man:309
+#: help2man:342
#, perl-format
msgid "%s \\- manual page for %s %s"
msgstr "%s \\- strona podrêcznika dla %s %s"
-#: help2man:323
+#: help2man:356
msgid "System Administration Utilities"
msgstr "Narzêdzia administracyjne"
-#: help2man:324
+#: help2man:357
msgid "Games"
msgstr "Gry"
-#: help2man:325
+#: help2man:358
msgid "User Commands"
msgstr "Polecenia u¿ytkownika"
@@ -160,19 +165,15 @@ msgstr "Polecenia u
#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
#. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
#. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
-#: help2man:336
+#: help2man:369
msgid "Usage"
msgstr "Sk³adnia|U¿ycie"
-#: help2man:337
+#: help2man:370
msgid "or"
msgstr "lub|albo"
-#: help2man:369 help2man:631 help2man.h2m.PL:139
-msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "SK£ADNIA"
-
-#: help2man:373 help2man:631 help2man.h2m.PL:140
+#: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"
@@ -184,69 +185,69 @@ msgstr "OPIS"
#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
#. be matched.
-#: help2man:398
+#: help2man:431
msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
msgstr ""
"B³êdy +(w +[\\w-]+ +)?+(proszê|prosimy) +zg³aszaæ +na +adres|Raporty +o "
"+b³êdach +wysy³aj +do"
-#: help2man:399
+#: help2man:432
msgid "Written +by"
msgstr "Napisany +przez|Program +napisa(³a?|li)"
-#: help2man:400
+#: help2man:433
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
-#: help2man:401
+#: help2man:434
msgid "Environment"
msgstr "¦rodowisko"
-#: help2man:402
+#: help2man:435
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
-#: help2man:403
+#: help2man:436
msgid "Examples"
msgstr "Przyk³ady"
-#: help2man:404
+#: help2man:437
msgid "This +is +free +software"
msgstr "Ten +program +jest +darmowy"
-#: help2man:418 help2man:631 help2man.h2m.PL:141
+#: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCJE"
-#: help2man:423 help2man:632 help2man.h2m.PL:142
+#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "¦RODOWISKO"
-#: help2man:428 help2man:632 help2man.h2m.PL:143
+#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143
msgid "FILES"
msgstr "PLIKI"
-#: help2man:433 help2man:549 help2man:632 help2man.h2m.PL:144
+#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144
msgid "EXAMPLES"
msgstr "PRZYK£ADY"
-#: help2man:440 help2man:568 help2man:634 help2man.h2m.PL:148
+#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
-#: help2man:446 help2man:574 help2man:634 help2man.h2m.PL:147
+#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ZG£ASZANIE B£ÊDÓW"
-#: help2man:452 help2man:634 help2man.h2m.PL:146
+#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
-#: help2man:606 help2man:634 help2man.h2m.PL:149
+#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZOBACZ TAK¯E"
-#: help2man:610
+#: help2man:640
#, perl-format
msgid ""
"The full documentation for\n"
@@ -273,17 +274,17 @@ msgstr ""
".PP\n"
"powinno udostêpniæ kompletny podrêcznik.\n"
-#: help2man:662
+#: help2man:704
#, perl-format
msgid "%s: error writing to %s (%s)"
msgstr "%s: b³±d zapisu do %s (%s)"
-#: help2man:688
+#: help2man:730
#, perl-format
msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
msgstr "%s: nie mo¿na uzyskaæ informacji `%s' z %s%s"
-#: help2man:690
+#: help2man:732
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
msgstr ""
"Opcja `--no-discard-stderr' pomo¿e, je¶li program wypisuje opis na stderr"
@@ -413,10 +414,23 @@ msgstr ""
".I inne\n"
"(jak wy¿ej) w kolejno¶ci, w jakiej wyst±pi³y w do³±czanym pliku.\n"
-#: help2man.h2m.PL:173
+#: help2man.h2m.PL:174
+msgid ""
+"Placement of the text within the section may be explicity requested by "
+"using\n"
+"the syntax\n"
+".RI [< name ],\n"
+".RI [= name ]\n"
+"or\n"
+".RI [> name ]\n"
+"to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
+"output respectively.\n"
+msgstr ""
+
+#: help2man.h2m.PL:185
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "DOSTÊPNO¦Æ"
-#: help2man.h2m.PL:174
+#: help2man.h2m.PL:186
msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
msgstr "Najnowsza wersja tego oprogramowania jest dostêpna pod:"
diff --git a/po/pt_BR.gmo b/po/pt_BR.gmo
index e9559ff..861dd6c 100644
Binary files a/po/pt_BR.gmo and b/po/pt_BR.gmo differ
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 4c70db1..62ce163 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: help2man 1.41.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 21:59+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-06 03:49+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-23 08:46-0200\n"
"Last-Translator: Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
@@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: help2man:72
-#, perl-format
+#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
@@ -107,12 +107,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Relate problemas para <bug-help2man@gnu.org>.\n"
-#: help2man:167
+#: help2man:181
#, perl-format
msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
msgstr "%s: não é possÃvel abrir \"%s\" (%s)"
-#: help2man:228
+#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
+#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
+#. language, if available should provide the conventional translations.
+#: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man.h2m.PL:138
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSE"
+
+#: help2man:259
#, perl-format
msgid "%s: no valid information found in `%s'"
msgstr "%s: não foi encontrada uma informação válida em \"%s\""
@@ -121,41 +133,34 @@ msgstr "%s: não foi encontrada uma informação válida em \"%s\""
#. the English version expands to the month as a word and the full year. It
#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
-#: help2man:246
+#: help2man:277
msgid "%B %Y"
msgstr "%B de %Y"
-#: help2man:253
+#: help2man:284
#, perl-format
msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
msgstr "%s: não é possÃvel excluir %s (%s)"
-#: help2man:257
+#: help2man:288
#, perl-format
msgid "%s: can't create %s (%s)"
msgstr "%s: não é possÃvel criar %s (%s)"
-#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
-#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
-#. language, if available should provide the conventional translations.
-#: help2man:297 help2man:631 help2man.h2m.PL:88 help2man.h2m.PL:138
-msgid "NAME"
-msgstr "NOME"
-
-#: help2man:309
+#: help2man:342
#, perl-format
msgid "%s \\- manual page for %s %s"
msgstr "%s \\- página de manual para %s %s"
-#: help2man:323
+#: help2man:356
msgid "System Administration Utilities"
msgstr "Utilitários administrativos do sistema"
-#: help2man:324
+#: help2man:357
msgid "Games"
msgstr "Jogos"
-#: help2man:325
+#: help2man:358
msgid "User Commands"
msgstr "Comandos de usuário"
@@ -165,19 +170,15 @@ msgstr "Comandos de usuário"
#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
#. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
#. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
-#: help2man:336
+#: help2man:369
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
-#: help2man:337
+#: help2man:370
msgid "or"
msgstr "ou"
-#: help2man:369 help2man:631 help2man.h2m.PL:139
-msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "SINOPSE"
-
-#: help2man:373 help2man:631 help2man.h2m.PL:140
+#: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIÇÃO"
@@ -189,7 +190,7 @@ msgstr "DESCRIÇÃO"
#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
#. be matched.
-#: help2man:398
+#: help2man:431
msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
msgstr ""
"Relate +(?:[\\w-]+ +)?problemas|Relate +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Relate +(?:"
@@ -198,63 +199,63 @@ msgstr ""
"relatório +(?:[\\w-]+ +)?defeitos|Reporte +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Reporte +(?:"
"[\\w-]+ +)?problemas"
-#: help2man:399
+#: help2man:432
msgid "Written +by"
msgstr "Escrito +por"
-#: help2man:400
+#: help2man:433
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: help2man:401
+#: help2man:434
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
-#: help2man:402
+#: help2man:435
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
-#: help2man:403
+#: help2man:436
msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"
-#: help2man:404
+#: help2man:437
msgid "This +is +free +software"
msgstr "Este +é +um +software +livre"
-#: help2man:418 help2man:631 help2man.h2m.PL:141
+#: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPÇÕES"
-#: help2man:423 help2man:632 help2man.h2m.PL:142
+#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "AMBIENTE"
-#: help2man:428 help2man:632 help2man.h2m.PL:143
+#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143
msgid "FILES"
msgstr "ARQUIVOS"
-#: help2man:433 help2man:549 help2man:632 help2man.h2m.PL:144
+#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLOS"
-#: help2man:440 help2man:568 help2man:634 help2man.h2m.PL:148
+#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "DIREITOS AUTORAIS"
-#: help2man:446 help2man:574 help2man:634 help2man.h2m.PL:147
+#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "RELATANDO PROBLEMAS"
-#: help2man:452 help2man:634 help2man.h2m.PL:146
+#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
-#: help2man:606 help2man:634 help2man.h2m.PL:149
+#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEJA TAMBÉM"
-#: help2man:610
+#: help2man:640
#, perl-format
msgid ""
"The full documentation for\n"
@@ -281,17 +282,17 @@ msgstr ""
".PP\n"
"deveria lhe fornecer acesso ao manual completo.\n"
-#: help2man:662
+#: help2man:704
#, perl-format
msgid "%s: error writing to %s (%s)"
msgstr "%s: erro ao escrever em %s (%s)"
-#: help2man:688
+#: help2man:730
#, perl-format
msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
msgstr "%s: não é possÃvel obter informações \"%s\" do programa %s%s"
-#: help2man:690
+#: help2man:732
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
msgstr ""
"Experimente \"--no-discard-stderr\" se a opção emite texto para a saÃda de "
@@ -422,10 +423,23 @@ msgstr ""
".I outra\n"
"(acima) na ordem em que elas forem encontradas no arquivo de inclusão.\n"
-#: help2man.h2m.PL:173
+#: help2man.h2m.PL:174
+msgid ""
+"Placement of the text within the section may be explicity requested by "
+"using\n"
+"the syntax\n"
+".RI [< name ],\n"
+".RI [= name ]\n"
+"or\n"
+".RI [> name ]\n"
+"to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
+"output respectively.\n"
+msgstr ""
+
+#: help2man.h2m.PL:185
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "DISPONIBILIDADE"
-#: help2man.h2m.PL:174
+#: help2man.h2m.PL:186
msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
msgstr "A última versão desta distribuição está disponÃvel on-line em:"
diff --git a/po/ru.gmo b/po/ru.gmo
index 8233e08..c6925b4 100644
Binary files a/po/ru.gmo and b/po/ru.gmo differ
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 4fd956f..625e5da 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: help2man 1.40.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 21:59+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-06 03:49+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 09:29+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
@@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: help2man:72
-#, perl-format
+#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
@@ -104,12 +104,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Об ошибках Ñообщайте по адреÑу: <bug-help2man@gnu.org>.\n"
-#: help2man:167
+#: help2man:181
#, perl-format
msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
msgstr "%s: не удалоÑÑŒ открыть «%s» (%s)"
-#: help2man:228
+#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
+#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
+#. language, if available should provide the conventional translations.
+#: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man.h2m.PL:138
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ОБЗОР"
+
+#: help2man:259
#, perl-format
msgid "%s: no valid information found in `%s'"
msgstr "%s: не найдено допуÑтимой информации в «%s»"
@@ -118,41 +130,34 @@ msgstr "%s: не найдено допуÑтимой информации в «%
#. the English version expands to the month as a word and the full year. It
#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
-#: help2man:246
+#: help2man:277
msgid "%B %Y"
msgstr "%x"
-#: help2man:253
+#: help2man:284
#, perl-format
msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
msgstr "%s: не удалоÑÑŒ удалить %s (%s)"
-#: help2man:257
+#: help2man:288
#, perl-format
msgid "%s: can't create %s (%s)"
msgstr "%s: не удалоÑÑŒ Ñоздать %s (%s)"
-#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
-#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
-#. language, if available should provide the conventional translations.
-#: help2man:297 help2man:631 help2man.h2m.PL:88 help2man.h2m.PL:138
-msgid "NAME"
-msgstr "ИМЯ"
-
-#: help2man:309
+#: help2man:342
#, perl-format
msgid "%s \\- manual page for %s %s"
msgstr "%s \\- ÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñтраница Ð´Ð»Ñ %s %s"
-#: help2man:323
+#: help2man:356
msgid "System Administration Utilities"
msgstr "Утилиты ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑиÑтемой"
-#: help2man:324
+#: help2man:357
msgid "Games"
msgstr "Игры"
-#: help2man:325
+#: help2man:358
msgid "User Commands"
msgstr "ПользовательÑкие команды"
@@ -162,19 +167,15 @@ msgstr "ПользовательÑкие команды"
#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
#. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
#. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
-#: help2man:336
+#: help2man:369
msgid "Usage"
msgstr "ИÑпользование"
-#: help2man:337
+#: help2man:370
msgid "or"
msgstr "или"
-#: help2man:369 help2man:631 help2man.h2m.PL:139
-msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "ОБЗОР"
-
-#: help2man:373 help2man:631 help2man.h2m.PL:140
+#: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСÐÐИЕ"
@@ -186,67 +187,67 @@ msgstr "ОПИСÐÐИЕ"
#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
#. be matched.
-#: help2man:398
+#: help2man:431
msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
msgstr "Об ошибках Ñообщайте по адреÑу:"
-#: help2man:399
+#: help2man:432
msgid "Written +by"
msgstr "Ðвтор:"
-#: help2man:400
+#: help2man:433
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
-#: help2man:401
+#: help2man:434
msgid "Environment"
msgstr "Окружение"
-#: help2man:402
+#: help2man:435
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
-#: help2man:403
+#: help2man:436
msgid "Examples"
msgstr "Примеры"
-#: help2man:404
+#: help2man:437
msgid "This +is +free +software"
msgstr "Ðто +Ñвободное +ПО"
-#: help2man:418 help2man:631 help2man.h2m.PL:141
+#: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПÐÐ ÐМЕТРЫ"
-#: help2man:423 help2man:632 help2man.h2m.PL:142
+#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ОКРУЖЕÐИЕ"
-#: help2man:428 help2man:632 help2man.h2m.PL:143
+#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143
msgid "FILES"
msgstr "ФÐЙЛЫ"
-#: help2man:433 help2man:549 help2man:632 help2man.h2m.PL:144
+#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144
msgid "EXAMPLES"
msgstr "ПРИМЕРЫ"
-#: help2man:440 help2man:568 help2man:634 help2man.h2m.PL:148
+#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
-#: help2man:446 help2man:574 help2man:634 help2man.h2m.PL:147
+#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "СООБЩЕÐИЯ ОБ ОШИБКÐÐ¥"
-#: help2man:452 help2man:634 help2man.h2m.PL:146
+#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146
msgid "AUTHOR"
msgstr "ÐВТОР"
-#: help2man:606 help2man:634 help2man.h2m.PL:149
+#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТÐКЖЕ"
-#: help2man:610
+#: help2man:640
#, perl-format
msgid ""
"The full documentation for\n"
@@ -273,17 +274,17 @@ msgstr ""
".PP\n"
"можно получить доÑтуп к полному Ñправочнику.\n"
-#: help2man:662
+#: help2man:704
#, perl-format
msgid "%s: error writing to %s (%s)"
msgstr "%s: ошибка запиÑи в %s (%s)"
-#: help2man:688
+#: help2man:730
#, perl-format
msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
msgstr "%s: не удалоÑÑŒ получить информацию «%s» из %s%s"
-#: help2man:690
+#: help2man:732
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
msgstr ""
"Попробуйте --no-discard-stderr, еÑли параметр выводит результат в stderr"
@@ -413,10 +414,23 @@ msgstr ""
".I другого\n"
"(выше) в порÑдке, в котором они раÑположены во включаемом файле.\n"
-#: help2man.h2m.PL:173
+#: help2man.h2m.PL:174
+msgid ""
+"Placement of the text within the section may be explicity requested by "
+"using\n"
+"the syntax\n"
+".RI [< name ],\n"
+".RI [= name ]\n"
+"or\n"
+".RI [> name ]\n"
+"to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
+"output respectively.\n"
+msgstr ""
+
+#: help2man.h2m.PL:185
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "ДОСТУПÐОСТЬ"
-#: help2man.h2m.PL:174
+#: help2man.h2m.PL:186
msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
msgstr "ПоÑледнÑÑ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ Ñтого диÑтрибутива доÑтупна под адреÑу:"
diff --git a/po/sr.gmo b/po/sr.gmo
index 0661339..c9b68b0 100644
Binary files a/po/sr.gmo and b/po/sr.gmo differ
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index b2df05f..edc9edc 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: help2man-1.40.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 21:59+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-06 03:49+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-02 10:03+0200\n"
"Last-Translator: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: help2man:72
-#, perl-format
+#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
@@ -103,12 +103,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Грешке пријавите на <bug-help2man@gnu.org>.\n"
-#: help2man:167
+#: help2man:181
#, perl-format
msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
msgstr "%s: не могу да отворим „%s“ (%s)"
-#: help2man:228
+#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
+#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
+#. language, if available should provide the conventional translations.
+#: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man.h2m.PL:138
+msgid "NAME"
+msgstr "ÐÐЗИВ"
+
+#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "УВОД"
+
+#: help2man:259
#, perl-format
msgid "%s: no valid information found in `%s'"
msgstr "%s: ниÑам пронашао иÑправне информације у „%s“"
@@ -117,41 +129,34 @@ msgstr "%s: ниÑам пронашао иÑправне информације
#. the English version expands to the month as a word and the full year. It
#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
-#: help2man:246
+#: help2man:277
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y."
-#: help2man:253
+#: help2man:284
#, perl-format
msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
msgstr "%s: не могу да поништим везу „%s“ (%s)"
-#: help2man:257
+#: help2man:288
#, perl-format
msgid "%s: can't create %s (%s)"
msgstr "%s: не могу да направим „%s“ (%s)"
-#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
-#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
-#. language, if available should provide the conventional translations.
-#: help2man:297 help2man:631 help2man.h2m.PL:88 help2man.h2m.PL:138
-msgid "NAME"
-msgstr "ÐÐЗИВ"
-
-#: help2man:309
+#: help2man:342
#, perl-format
msgid "%s \\- manual page for %s %s"
msgstr "%s \\— Ñтраница упутÑтва за %s %s"
-#: help2man:323
+#: help2man:356
msgid "System Administration Utilities"
msgstr "Помагала за админиÑтрацију ÑиÑтема"
-#: help2man:324
+#: help2man:357
msgid "Games"
msgstr "Игре"
-#: help2man:325
+#: help2man:358
msgid "User Commands"
msgstr "КориÑничке наредбе"
@@ -161,19 +166,15 @@ msgstr "КориÑничке наредбе"
#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
#. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
#. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
-#: help2man:336
+#: help2man:369
msgid "Usage"
msgstr "Употреба"
-#: help2man:337
+#: help2man:370
msgid "or"
msgstr "или"
-#: help2man:369 help2man:631 help2man.h2m.PL:139
-msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "УВОД"
-
-#: help2man:373 help2man:631 help2man.h2m.PL:140
+#: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"
@@ -185,67 +186,67 @@ msgstr "ОПИС"
#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
#. be matched.
-#: help2man:398
+#: help2man:431
msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
msgstr "Пријавите +(?:[\\w-]+ +)?грешке|Пошаљите +извештаје +о +грешкама +на"
-#: help2man:399
+#: help2man:432
msgid "Written +by"
msgstr "ÐапиÑали +Ñу"
-#: help2man:400
+#: help2man:433
msgid "Options"
msgstr "Опције"
-#: help2man:401
+#: help2man:434
msgid "Environment"
msgstr "Окружење"
-#: help2man:402
+#: help2man:435
msgid "Files"
msgstr "Датотеке"
-#: help2man:403
+#: help2man:436
msgid "Examples"
msgstr "Примери"
-#: help2man:404
+#: help2man:437
msgid "This +is +free +software"
msgstr "Ово +је +Ñлободан +Ñофтвер"
-#: help2man:418 help2man:631 help2man.h2m.PL:141
+#: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141
msgid "OPTIONS"
msgstr "ОПЦИЈЕ"
-#: help2man:423 help2man:632 help2man.h2m.PL:142
+#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ОКРУЖЕЊЕ"
-#: help2man:428 help2man:632 help2man.h2m.PL:143
+#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143
msgid "FILES"
msgstr "ДÐТОТЕКЕ"
-#: help2man:433 help2man:549 help2man:632 help2man.h2m.PL:144
+#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144
msgid "EXAMPLES"
msgstr "ПРИМЕРИ"
-#: help2man:440 help2man:568 help2man:634 help2man.h2m.PL:148
+#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "ÐУТОРСКРПРÐÐ’Ð"
-#: help2man:446 help2man:574 help2man:634 help2man.h2m.PL:147
+#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ПРИЈÐВЉИВÐЊЕ ГРЕШÐКÐ"
-#: help2man:452 help2man:634 help2man.h2m.PL:146
+#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146
msgid "AUTHOR"
msgstr "ÐУТОР"
-#: help2man:606 help2man:634 help2man.h2m.PL:149
+#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ПОГЛЕДÐЈТЕ ТÐКОЂЕ"
-#: help2man:610
+#: help2man:640
#, perl-format
msgid ""
"The full documentation for\n"
@@ -272,17 +273,17 @@ msgstr ""
".PP\n"
"треба да вам да приÑтуп потпуном упутÑтву.\n"
-#: help2man:662
+#: help2man:704
#, perl-format
msgid "%s: error writing to %s (%s)"
msgstr "%s: грешка приликом пиÑања у %s (%s)"
-#: help2man:688
+#: help2man:730
#, perl-format
msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
msgstr "%s: не могу да добавим „%s“ инфо Ñа %s%s"
-#: help2man:690
+#: help2man:732
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
msgstr ""
"Покушајте „--no-discard-stderr“ ако опција шаље резултат у Ñтандардну грешку"
@@ -411,10 +412,23 @@ msgstr ""
".I оÑталим\n"
"(изнад) по редоÑледу како Ñу проналажени у датотеци укључивања.\n"
-#: help2man.h2m.PL:173
+#: help2man.h2m.PL:174
+msgid ""
+"Placement of the text within the section may be explicity requested by "
+"using\n"
+"the syntax\n"
+".RI [< name ],\n"
+".RI [= name ]\n"
+"or\n"
+".RI [> name ]\n"
+"to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
+"output respectively.\n"
+msgstr ""
+
+#: help2man.h2m.PL:185
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "ДОСТУПÐОСТ"
-#: help2man.h2m.PL:174
+#: help2man.h2m.PL:186
msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
msgstr "Ðајновије издање ове раÑподеле је доÑтупно на мрежи Ñа:"
diff --git a/po/sv.gmo b/po/sv.gmo
index 0d22c1f..2bbc772 100644
Binary files a/po/sv.gmo and b/po/sv.gmo differ
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 2cdb220..1116835 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: help2man 1.36.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 21:59+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-06 03:49+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-23 20:33+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: help2man:72
-#, perl-format
+#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
@@ -98,12 +98,24 @@ msgstr ""
"Rapportera fel till <bug-help2man@gnu.org>.\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
-#: help2man:167
+#: help2man:181
#, perl-format
msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
msgstr "%s: kan inte öppna \"%s\" (%s)"
-#: help2man:228
+#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
+#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
+#. language, if available should provide the conventional translations.
+#: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man.h2m.PL:138
+msgid "NAME"
+msgstr "NAMN"
+
+#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#: help2man:259
#, perl-format
msgid "%s: no valid information found in `%s'"
msgstr "%s: ingen giltig information funnen i \"%s\""
@@ -112,41 +124,34 @@ msgstr "%s: ingen giltig information funnen i \"%s\""
#. the English version expands to the month as a word and the full year. It
#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
-#: help2man:246
+#: help2man:277
msgid "%B %Y"
msgstr ""
-#: help2man:253
+#: help2man:284
#, perl-format
msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
msgstr "%s: kan inte avlänka %s (%s)"
-#: help2man:257
+#: help2man:288
#, perl-format
msgid "%s: can't create %s (%s)"
msgstr "%s: kan inte skapa %s (%s)"
-#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
-#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
-#. language, if available should provide the conventional translations.
-#: help2man:297 help2man:631 help2man.h2m.PL:88 help2man.h2m.PL:138
-msgid "NAME"
-msgstr "NAMN"
-
-#: help2man:309
+#: help2man:342
#, perl-format
msgid "%s \\- manual page for %s %s"
msgstr "%s \\- manualsida för %s %s"
-#: help2man:323
+#: help2man:356
msgid "System Administration Utilities"
msgstr "Systemadministrationsverktyg"
-#: help2man:324
+#: help2man:357
msgid "Games"
msgstr "Spel"
-#: help2man:325
+#: help2man:358
msgid "User Commands"
msgstr "Användarkommandon"
@@ -156,19 +161,15 @@ msgstr "Användarkommandon"
#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
#. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
#. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
-#: help2man:336
+#: help2man:369
msgid "Usage"
msgstr "Användning"
-#: help2man:337
+#: help2man:370
msgid "or"
msgstr "eller"
-#: help2man:369 help2man:631 help2man.h2m.PL:139
-msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "SYNOPSIS"
-
-#: help2man:373 help2man:631 help2man.h2m.PL:140
+#: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESKRIVNING"
@@ -180,68 +181,68 @@ msgstr "BESKRIVNING"
#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
#. be matched.
-#: help2man:398
+#: help2man:431
#, fuzzy
msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
msgstr "Rapportera +fel|E-post +fel +rapport +till"
-#: help2man:399
+#: help2man:432
msgid "Written +by"
msgstr "Skrivet +av"
-#: help2man:400
+#: help2man:433
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
-#: help2man:401
+#: help2man:434
msgid "Environment"
msgstr ""
-#: help2man:402
+#: help2man:435
msgid "Files"
msgstr ""
-#: help2man:403
+#: help2man:436
msgid "Examples"
msgstr "Exempel"
-#: help2man:404
+#: help2man:437
msgid "This +is +free +software"
msgstr "Det +här +är +fri +programvara"
-#: help2man:418 help2man:631 help2man.h2m.PL:141
+#: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141
msgid "OPTIONS"
msgstr "FLAGGOR"
-#: help2man:423 help2man:632 help2man.h2m.PL:142
+#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr ""
-#: help2man:428 help2man:632 help2man.h2m.PL:143
+#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143
msgid "FILES"
msgstr ""
-#: help2man:433 help2man:549 help2man:632 help2man.h2m.PL:144
+#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPEL"
-#: help2man:440 help2man:568 help2man:634 help2man.h2m.PL:148
+#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
-#: help2man:446 help2man:574 help2man:634 help2man.h2m.PL:147
+#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "RAPPORTERA FEL"
-#: help2man:452 help2man:634 help2man.h2m.PL:146
+#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146
msgid "AUTHOR"
msgstr "UPPHOVSMAN"
-#: help2man:606 help2man:634 help2man.h2m.PL:149
+#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SE OCKSÃ…"
-#: help2man:610
+#: help2man:640
#, perl-format
msgid ""
"The full documentation for\n"
@@ -269,17 +270,17 @@ msgstr ""
".PP\n"
"bör ge dig tillgång till den kompletta manualen.\n"
-#: help2man:662
+#: help2man:704
#, perl-format
msgid "%s: error writing to %s (%s)"
msgstr "%s: fel vid skrivning till %s (%s)"
-#: help2man:688
+#: help2man:730
#, perl-format
msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
msgstr "%s: kan inte få \"%s\" info från %s%s"
-#: help2man:690
+#: help2man:732
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
msgstr ""
@@ -409,10 +410,23 @@ msgstr ""
".I övrigt\n"
"(ovan) i den ordning de påträffades i inkluderingsfilen.\n"
-#: help2man.h2m.PL:173
+#: help2man.h2m.PL:174
+msgid ""
+"Placement of the text within the section may be explicity requested by "
+"using\n"
+"the syntax\n"
+".RI [< name ],\n"
+".RI [= name ]\n"
+"or\n"
+".RI [> name ]\n"
+"to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
+"output respectively.\n"
+msgstr ""
+
+#: help2man.h2m.PL:185
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "TILLGÄNGLIGHET"
-#: help2man.h2m.PL:174
+#: help2man.h2m.PL:186
msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
msgstr "Senaste versionen av den här utgåvan finns tillgänglig online från:"
diff --git a/po/uk.gmo b/po/uk.gmo
index 8f370c5..a9d48e9 100644
Binary files a/po/uk.gmo and b/po/uk.gmo differ
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 45842f0..08aea81 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: help2man 1.40.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 21:59+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-06 03:49+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-06 06:25+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: help2man:72
-#, perl-format
+#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
@@ -105,12 +105,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Про вади повідомлÑйте на адреÑу <bug-help2man@gnu.org>.\n"
-#: help2man:167
+#: help2man:181
#, perl-format
msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
msgstr "%s: не вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ «%s» (%s)"
-#: help2man:228
+#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
+#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
+#. language, if available should provide the conventional translations.
+#: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man.h2m.PL:138
+msgid "NAME"
+msgstr "ÐÐЗВÐ"
+
+#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"
+
+#: help2man:259
#, perl-format
msgid "%s: no valid information found in `%s'"
msgstr "%s: у `%s' не виÑвлено належних даних"
@@ -119,41 +131,34 @@ msgstr "%s: у `%s' не виÑвлено належних даних"
#. the English version expands to the month as a word and the full year. It
#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
-#: help2man:246
+#: help2man:277
msgid "%B %Y"
msgstr "%x"
-#: help2man:253
+#: help2man:284
#, perl-format
msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
msgstr "%s: не вдалоÑÑ Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ %s (%s)"
-#: help2man:257
+#: help2man:288
#, perl-format
msgid "%s: can't create %s (%s)"
msgstr "%s: не вдалоÑÑ Ñтворити %s (%s)"
-#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
-#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
-#. language, if available should provide the conventional translations.
-#: help2man:297 help2man:631 help2man.h2m.PL:88 help2man.h2m.PL:138
-msgid "NAME"
-msgstr "ÐÐЗВÐ"
-
-#: help2man:309
+#: help2man:342
#, perl-format
msgid "%s \\- manual page for %s %s"
msgstr "%s \\— Ñторінка довідника Ð´Ð»Ñ %s %s"
-#: help2man:323
+#: help2man:356
msgid "System Administration Utilities"
msgstr "ІнÑтрументи ÑиÑтемного адмініÑтруваннÑ"
-#: help2man:324
+#: help2man:357
msgid "Games"
msgstr "Ігри"
-#: help2man:325
+#: help2man:358
msgid "User Commands"
msgstr "Команди кориÑтувача"
@@ -163,19 +168,15 @@ msgstr "Команди кориÑтувача"
#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
#. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
#. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
-#: help2man:336
+#: help2man:369
msgid "Usage"
msgstr "ВикориÑтаннÑ"
-#: help2man:337
+#: help2man:370
msgid "or"
msgstr "або"
-#: help2man:369 help2man:631 help2man.h2m.PL:139
-msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"
-
-#: help2man:373 help2man:631 help2man.h2m.PL:140
+#: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"
@@ -187,67 +188,67 @@ msgstr "ОПИС"
#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
#. be matched.
-#: help2man:398
+#: help2man:431
msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
msgstr "Про +(?:[\\w-]+ +)?вади повідомлÑйте|ÐадÑилайте +звіти +щодо +вад"
-#: help2man:399
+#: help2man:432
msgid "Written +by"
msgstr "Ðвтор —"
-#: help2man:400
+#: help2man:433
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
-#: help2man:401
+#: help2man:434
msgid "Environment"
msgstr "Середовище"
-#: help2man:402
+#: help2man:435
msgid "Files"
msgstr "Файли"
-#: help2man:403
+#: help2man:436
msgid "Examples"
msgstr "Приклади"
-#: help2man:404
+#: help2man:437
msgid "This +is +free +software"
msgstr "Це +вільне +програмне +забезпеченнÑ"
-#: help2man:418 help2man:631 help2man.h2m.PL:141
+#: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПÐÐ ÐМЕТРИ"
-#: help2man:423 help2man:632 help2man.h2m.PL:142
+#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ"
-#: help2man:428 help2man:632 help2man.h2m.PL:143
+#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143
msgid "FILES"
msgstr "ФÐЙЛИ"
-#: help2man:433 help2man:549 help2man:632 help2man.h2m.PL:144
+#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144
msgid "EXAMPLES"
msgstr "ПРИКЛÐДИ"
-#: help2man:440 help2man:568 help2man:634 help2man.h2m.PL:148
+#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "ÐвторÑькі права"
-#: help2man:446 help2man:574 help2man:634 help2man.h2m.PL:147
+#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "Як надіÑлати звіт про вади"
-#: help2man:452 help2man:634 help2man.h2m.PL:146
+#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146
msgid "AUTHOR"
msgstr "ÐВТОР"
-#: help2man:606 help2man:634 help2man.h2m.PL:149
+#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ТÐКОЖ ПЕРЕГЛЯÐЬТЕ"
-#: help2man:610
+#: help2man:640
#, perl-format
msgid ""
"The full documentation for\n"
@@ -274,17 +275,17 @@ msgstr ""
".PP\n"
"ви зможете отримати доÑтуп до повноцінного підручника.\n"
-#: help2man:662
+#: help2man:704
#, perl-format
msgid "%s: error writing to %s (%s)"
msgstr "%s: помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби запиÑу до %s (%s)"
-#: help2man:688
+#: help2man:730
#, perl-format
msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
msgstr "%s: не вдалоÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ дані «%s» з %s%s"
-#: help2man:690
+#: help2man:732
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
msgstr ""
"Спробуйте додати параметр «--no-discard-stderr», Ñкщо параметри виводить "
@@ -415,10 +416,23 @@ msgstr ""
".I іншого\n"
"(вище) у порÑдку, у Ñкому Ñ—Ñ… вказано у файлі-включенні.\n"
-#: help2man.h2m.PL:173
+#: help2man.h2m.PL:174
+msgid ""
+"Placement of the text within the section may be explicity requested by "
+"using\n"
+"the syntax\n"
+".RI [< name ],\n"
+".RI [= name ]\n"
+"or\n"
+".RI [> name ]\n"
+"to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
+"output respectively.\n"
+msgstr ""
+
+#: help2man.h2m.PL:185
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "ДОСТУП ДО ПРОГРÐМИ"
-#: help2man.h2m.PL:174
+#: help2man.h2m.PL:186
msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
msgstr "ÐайÑвіжішу верÑÑ–ÑŽ цього пакунка можна знайти у інтернеті:"
diff --git a/po/vi.gmo b/po/vi.gmo
index a3f133d..90feb05 100644
Binary files a/po/vi.gmo and b/po/vi.gmo differ
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 2b1fb2f..bb61e0d 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: help2man-1.41.2\n"
+"Project-Id-Version: help2man-1.42.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 21:59+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-16 08:25+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-06 03:49+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-01 14:06+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngá»c Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
@@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: help2man:72
-#, perl-format
+#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
msgstr ""
-"“%s†tạo má»™t trang hÆ°á»›ng dẫn dá»±a và o kết xuất của tuỳ chá»n\n"
+"“%s†tạo má»™t trang hÆ°á»›ng dẫn dá»±a trên kết xuất từ tuỳ chá»n\n"
"“--help†(trợ giúp) và “--version†(phiên bản).\n"
"\n"
"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]... TÊN-LỆNH\n"
@@ -109,12 +109,24 @@ msgstr ""
"Thông báo lỗi nà o cho <bug-help2man@gnu.org>.\n"
"Thông báo lỗi dịch cho <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>.\n"
-#: help2man:167
+#: help2man:181
#, perl-format
msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
msgstr "%s: không thể mở “%s†(%s)"
-#: help2man:228
+#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
+#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
+#. language, if available should provide the conventional translations.
+#: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man.h2m.PL:138
+msgid "NAME"
+msgstr "TÊN"
+
+#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "TÓM TẮT"
+
+#: help2man:259
#, perl-format
msgid "%s: no valid information found in `%s'"
msgstr "%s: không tìm thấy thông tin hợp lệ trong “%sâ€"
@@ -123,41 +135,34 @@ msgstr "%s: không tìm thấy thông tin hợp lệ trong “%sâ€"
#. the English version expands to the month as a word and the full year. It
#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
-#: help2man:246
+#: help2man:277
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
-#: help2man:253
+#: help2man:284
#, perl-format
msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
msgstr "%s: không thể bỠliên kết %s (%s)"
-#: help2man:257
+#: help2man:288
#, perl-format
msgid "%s: can't create %s (%s)"
msgstr "%s: không thể tạo %s (%s)"
-#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
-#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
-#. language, if available should provide the conventional translations.
-#: help2man:297 help2man:631 help2man.h2m.PL:88 help2man.h2m.PL:138
-msgid "NAME"
-msgstr "TÊN"
-
-#: help2man:309
+#: help2man:342
#, perl-format
msgid "%s \\- manual page for %s %s"
msgstr "%s \\- trang hướng dẫn cho %s %s"
-#: help2man:323
+#: help2man:356
msgid "System Administration Utilities"
-msgstr "Tiện Ãch quản lý hệ thống"
+msgstr "Tiện Ãch quản trị hệ thống"
-#: help2man:324
+#: help2man:357
msgid "Games"
msgstr "Trò chơi"
-#: help2man:325
+#: help2man:358
msgid "User Commands"
msgstr "Lệnh ngÆ°á»i dùng"
@@ -167,19 +172,15 @@ msgstr "Lệnh ngÆ°á»i dùng"
#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
#. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
#. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
-#: help2man:336
+#: help2man:369
msgid "Usage"
msgstr "Cách dùng"
-#: help2man:337
+#: help2man:370
msgid "or"
msgstr "hoặc"
-#: help2man:369 help2man:631 help2man.h2m.PL:139
-msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "TÓM TẮT"
-
-#: help2man:373 help2man:631 help2man.h2m.PL:140
+#: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "MÔ TẢ"
@@ -191,68 +192,68 @@ msgstr "MÔ TẢ"
#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
#. be matched.
-#: help2man:398
+#: help2man:431
msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
msgstr "Thông báo lá»—i +(?:[\\w-]* +)?|Gá»i thÆ° +thông +báo +lá»—i +cho"
-#: help2man:399
+#: help2man:432
msgid "Written +by"
msgstr "Viết +bởi"
-#: help2man:400
+#: help2man:433
msgid "Options"
msgstr "Tuỳ chá»n"
-#: help2man:401
+#: help2man:434
msgid "Environment"
msgstr "Môi trÆ°á»ng"
-#: help2man:402
+#: help2man:435
msgid "Files"
msgstr "Táºp tin"
-#: help2man:403
+#: help2man:436
msgid "Examples"
msgstr "Và dụ"
-#: help2man:404
+#: help2man:437
msgid "This +is +free +software"
msgstr "Äây +là +phần +má»m +tá»± +do"
-#: help2man:418 help2man:631 help2man.h2m.PL:141
+#: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141
msgid "OPTIONS"
msgstr "TÙY CHỌN"
-#: help2man:423 help2man:632 help2man.h2m.PL:142
+#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "MÔI TRƯỜNG"
-#: help2man:428 help2man:632 help2man.h2m.PL:143
+#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143
msgid "FILES"
-msgstr "TẬP-TIN"
+msgstr "TẬP TIN"
# type: =head1
-#: help2man:433 help2man:549 help2man:632 help2man.h2m.PL:144
+#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144
msgid "EXAMPLES"
msgstr "Và DỤ"
-#: help2man:440 help2man:568 help2man:634 help2man.h2m.PL:148
+#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "BẢN QUYỀN"
-#: help2man:446 help2man:574 help2man:634 help2man.h2m.PL:147
+#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "THÔNG BÃO Lá»–I"
-#: help2man:452 help2man:634 help2man.h2m.PL:146
+#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146
msgid "AUTHOR"
msgstr "TÃC GIẢ"
-#: help2man:606 help2man:634 help2man.h2m.PL:149
+#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149
msgid "SEE ALSO"
msgstr "XEM THÊM"
-#: help2man:610
+#: help2man:640
#, perl-format
msgid ""
"The full documentation for\n"
@@ -269,8 +270,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tà i liệu hÆ°á»›ng dẫn đầy đủ vá»\n"
".B %s\n"
-"được bảo tồn dưới dạng một sổ tay Texinfo.\n"
-"Nếu chương trình\n"
+"được bảo trì dưới dạng một sổ tay Texinfo. Nếu chương trình\n"
".B info\n"
"và \n"
".B %s\n"
@@ -280,17 +280,17 @@ msgstr ""
".PP\n"
"nên cho phép bạn truy cáºp đến toà n bá»™ sổ tay.\n"
-#: help2man:662
+#: help2man:704
#, perl-format
msgid "%s: error writing to %s (%s)"
msgstr "%s: lỗi ghi và o %s (%s)"
-#: help2man:688
+#: help2man:730
#, perl-format
msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
msgstr "%s: không thể lấy thông tin “%s†từ %s%s"
-#: help2man:690
+#: help2man:732
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
msgstr ""
"Nếu tuỳ chá»n xuất qua đầu lá»—i tiêu chuẩn thì thá» láºp cỠ“--no-discard-stderrâ€"
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr ""
#: help2man.h2m.PL:136
msgid "The section output order (for those included) is:"
-msgstr "Thứ tự xuất phần (đã bao gồm):"
+msgstr "Thứ tự xuất phần (đã được bao gồm):"
#: help2man.h2m.PL:145
msgid "other"
@@ -423,10 +423,23 @@ msgstr ""
".I other\n"
"(bên trên) theo thứ tá»± gặp trong táºp tin bao gồm.\n"
-#: help2man.h2m.PL:173
+#: help2man.h2m.PL:174
+msgid ""
+"Placement of the text within the section may be explicity requested by "
+"using\n"
+"the syntax\n"
+".RI [< name ],\n"
+".RI [= name ]\n"
+"or\n"
+".RI [> name ]\n"
+"to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
+"output respectively.\n"
+msgstr ""
+
+#: help2man.h2m.PL:185
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "TÃNH SẴN SÀNG"
-#: help2man.h2m.PL:174
+#: help2man.h2m.PL:186
msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
msgstr "Phiên bản mới nhất của bản phân phối nà y có thể tải vỠtừ:"