Edit

thodg/libiconv/po/hu.po

Branch :

  • Show log

    Commit

  • Author : Bruno Haible
    Date : 2024-12-14 12:16:27
    Hash : ed5a57cf
    Message : Update translations. * po/libiconv.pot: Update. * po/*.po: Update from TP. * po/LINGUAS: Add be, ka.

  • po/hu.po
  • # Hungarian translation for libiconv.
    # Copyright (C) 2002, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.
    # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
    #
    # Emese Kovács <emese@gnome.hu>, 2002.
    # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014, 2017.
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: libiconv 1.15-pre1\n"
    "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
    "POT-Creation-Date: 2024-12-15 13:23+0100\n"
    "PO-Revision-Date: 2017-03-19 00:57+0100\n"
    "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
    "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
    "Language: hu\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
    "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    
    #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
    #: src/iconv.c:108
    msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
    msgstr "Használat: iconv [-c] [-s] [-f kódolásról] [-t kódolásra] [fájl …]"
    
    #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
    #. Align it correctly against the first line.
    #: src/iconv.c:112
    msgid "or:    iconv -l"
    msgstr "vagy:    iconv -l"
    
    #: src/iconv.c:114
    #, c-format
    msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
    msgstr "További információkért próbálja a(z) „%s --help” parancsot.\n"
    
    #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
    #. The %s placeholder expands to the program name.
    #: src/iconv.c:119
    #, c-format, no-wrap
    msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
    msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ…] [-f KÓDOLÁS] [-t KÓDOLÁS] [BEMENETFÁJL…]\n"
    
    #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
    #. Align it correctly against the first line.
    #. The %s placeholder expands to the program name.
    #: src/iconv.c:126
    #, c-format, no-wrap
    msgid "or:    %s -l\n"
    msgstr "vagy:    %s -l\n"
    
    #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
    #: src/iconv.c:132
    #, c-format, no-wrap
    msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
    msgstr "Átalakítja a szöveget egy adott kódolásról egy másik kódolásra.\n"
    
    #: src/iconv.c:136
    #, c-format, no-wrap
    msgid "Options controlling the input and output format:\n"
    msgstr "A bemeneti és kimeneti formátumokat vezérlő kapcsolók:\n"
    
    #: src/iconv.c:139
    #, c-format, no-wrap
    msgid ""
    "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
    "                              the encoding of the input\n"
    msgstr ""
    "  -f KÓDOLÁS, --from-code=KÓDOLÁS\n"
    "                              a bemenet kódolása\n"
    
    #: src/iconv.c:143
    #, c-format, no-wrap
    msgid ""
    "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
    "                              the encoding of the output\n"
    msgstr ""
    "  -t KÓDOLÁS, --to-code=KÓDOLÁS\n"
    "                              a kimenet kódolása\n"
    
    #: src/iconv.c:148
    #, c-format, no-wrap
    msgid "Options controlling conversion problems:\n"
    msgstr "Átalakítási problémákat vezérlő kapcsolók:\n"
    
    #: src/iconv.c:151
    #, c-format, no-wrap
    msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
    msgstr "  -c                          átalakíthatatlan karakterek eldobása\n"
    
    #: src/iconv.c:154
    #, c-format, no-wrap
    msgid ""
    "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
    "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
    msgstr ""
    "  --unicode-subst=FORMÁTUMSZÖVEG\n"
    "                              helyettesítés az átalakíthatatlan Unicode karakterekhez\n"
    
    #: src/iconv.c:158
    #, c-format, no-wrap
    msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
    msgstr "  --byte-subst=FORMÁTUMSZÖVEG   helyettesítés az átalakíthatatlan byte-okhoz\n"
    
    #: src/iconv.c:161
    #, c-format, no-wrap
    msgid ""
    "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
    "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
    msgstr ""
    "  --widechar-subst=FORMÁTUMSZÖVEG\n"
    "                              helyettesítés az átalakíthatatlan széles karakterekhez\n"
    
    #: src/iconv.c:166
    #, c-format, no-wrap
    msgid "Options controlling error output:\n"
    msgstr "A hibakimenetet vezérlő kapcsolók:\n"
    
    #: src/iconv.c:169
    #, c-format, no-wrap
    msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
    msgstr "  -s, --silent                az átalakítási problémákról szóló hibaüzenetek elnyomása\n"
    
    #: src/iconv.c:173
    #, c-format, no-wrap
    msgid "Informative output:\n"
    msgstr "Tájékoztató kimenet:\n"
    
    #: src/iconv.c:176
    #, c-format, no-wrap
    msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
    msgstr "  -l, --list                  a támogatott kódolások felsorolása\n"
    
    #: src/iconv.c:179
    #, c-format, no-wrap
    msgid "  --help                      display this help and exit\n"
    msgstr "  --help                      ezen súgó megjelenítése és kilépés\n"
    
    #: src/iconv.c:182
    #, c-format, no-wrap
    msgid "  --version                   output version information and exit\n"
    msgstr "  --version                   verzióinformációk kiírása és kilépés\n"
    
    #. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
    #. project of this package.  The second placeholder is the bug-reporting
    #. email address for this package.  Please add _another line_ saying
    #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
    #. bugs (typically your translation team's web or email address).
    #: src/iconv.c:190
    #, c-format
    msgid ""
    "Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
    "or by email to <%s>.\n"
    msgstr ""
    
    #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
    #: src/iconv.c:206
    #, fuzzy, c-format, no-wrap
    #| msgid ""
    #| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
    #| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
    #| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
    msgid ""
    "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
    "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
    "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
    msgstr ""
    "Licenc GPLv3+: GNU GPL 3. vagy későbbi verzió <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
    "Ez egy szabad szoftver: szabadon módosíthatja és terjesztheti.\n"
    "Nincs SEMMIFÉLE GARANCIA, a törvény által megengedett mértékben.\n"
    
    #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
    #: src/iconv.c:212
    #, c-format
    msgid "Written by %s.\n"
    msgstr "Írta %s.\n"
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The %s placeholder expands to a command-line option.
    #: src/iconv.c:306
    #, c-format
    msgid ""
    "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
    msgstr ""
    "%s argumentum: Egy formátum utasítás egy változó szélességgel itt nem "
    "engedélyezett."
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The %s placeholder expands to a command-line option.
    #: src/iconv.c:321
    #, c-format
    msgid ""
    "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
    "here."
    msgstr ""
    "%s argumentum: Egy formátum utasítás egy változó pontossággal itt nem "
    "engedélyezett."
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The %s placeholder expands to a command-line option.
    #: src/iconv.c:337
    #, c-format
    msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
    msgstr ""
    "%s argumentum: Egy formátum utasítás egy mérettel itt nem engedélyezett."
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The %s placeholder expands to a command-line option.
    #: src/iconv.c:379
    #, c-format
    msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
    msgstr "%s argumentum: A szöveg befejeződik egy utasítás közepén."
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The %s placeholder expands to a command-line option.
    #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
    #: src/iconv.c:386
    #, c-format
    msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
    msgstr ""
    "%s argumentum: A(z) „%c” karakter nem érvényes átalakítási meghatározó."
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The %s placeholder expands to a command-line option.
    #: src/iconv.c:392
    #, c-format
    msgid ""
    "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
    "valid conversion specifier."
    msgstr ""
    "%s argumentum: Az a karakter, amely megszakítja a formátum utasítást, nem "
    "érvényes átalakítási meghatározó."
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The %s placeholder expands to a command-line option.
    #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
    #: src/iconv.c:408
    #, c-format
    msgid ""
    "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
    msgid_plural ""
    "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
    msgstr[0] ""
    "%s argumentum: A formátumszöveg több mint egy argumentumot fogyaszt: %u "
    "argumentum."
    msgstr[1] ""
    "%s argumentum: A formátumszöveg több mint egy argumentumot fogyaszt: %u "
    "argumentum."
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
    #: src/iconv.c:464
    #, c-format
    msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
    msgstr "nem sikerült átalakítani a byte helyettesítést Unicode kódolásra: %s"
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
    #: src/iconv.c:504
    #, c-format
    msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
    msgstr "nem sikerült átalakítani a Unicode helyettesítést a cél kódolásra: %s"
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
    #: src/iconv.c:543
    #, c-format
    msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
    msgstr "nem sikerült átalakítani a byte helyettesítést széles szövegre: %s"
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
    #: src/iconv.c:584
    #, c-format
    msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
    msgstr ""
    "nem sikerült átalakítani a széles karakter helyettesítést a cél kódolásra: %s"
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
    #: src/iconv.c:618
    #, c-format
    msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
    msgstr "nem sikerült átalakítani a byte helyettesítést a cél kódolásra: %s"
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
    #: src/iconv.c:637
    #, c-format
    msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
    msgstr "%s:%u:%u: nem sikerült átalakítani"
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
    #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
    #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
    #: src/iconv.c:651
    #, c-format
    msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
    msgstr "%s:%u:%u: nem teljes karakter vagy eltolási szekvencia"
    
    #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
    #. It is followed by a colon and a detail message.
    #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
    #: src/iconv.c:664
    #, c-format
    msgid "%s:%u:%u"
    msgstr "%s:%u:%u"
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The placeholder expands to the input file name.
    #: src/iconv.c:830
    #, c-format
    msgid "%s: I/O error"
    msgstr "%s: I/O hiba"
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
    #: src/iconv.c:1033
    #, c-format
    msgid "conversion from %s unsupported"
    msgstr "az átalakítás %s kódolásról nem támogatott"
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
    #: src/iconv.c:1039
    #, c-format
    msgid "conversion to %s unsupported"
    msgstr "az átalakítás %s kódolásra nem támogatott"
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
    #: src/iconv.c:1045
    #, c-format
    msgid "conversion from %s to %s unsupported"
    msgstr "az átalakítás %s kódolásról %s kódolásra nem támogatott"
    
    #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
    #. The %s placeholder expands to the program name.
    #: src/iconv.c:1050
    #, c-format
    msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
    msgstr "próbálja a(z) „%s -l” parancsot a támogatott kódolások listájához"
    
    #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
    #: src/iconv.c:1113 src/iconv.c:1122
    msgid "(stdin)"
    msgstr "(stdin)"
    
    #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
    #. It is followed by a colon and a detail message.
    #. The %s placeholder expands to the input file name.
    #: src/iconv.c:1132
    #, c-format
    msgid "%s"
    msgstr "%s"
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #: src/iconv.c:1147
    #, c-format
    msgid "I/O error"
    msgstr "I/O hiba"
    
    #~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
    #~ msgstr "A hibákat ezen a címen jelentse: <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"