Edit

thodg/libiconv/po/vi.po

Branch :

  • Show log

    Commit

  • Author : Bruno Haible
    Date : 2019-04-26 21:20:32
    Hash : 151d0122
    Message : Update translations.

  • po/vi.po
  • # Vietnamese Translation for Libiconv.
    # Bản dịch tiếng Việt dành cho gói libiconv.
    # Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
    # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
    # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007.
    # Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2016.
    #
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: libiconv 1.15-pre1\n"
    "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
    "POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n"
    "PO-Revision-Date: 2016-12-13 07:27+0700\n"
    "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
    "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
    "Language: vi\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
    "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
    
    #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
    #: src/iconv.c:104
    msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
    msgstr "Cách dùng: iconv [-c] [-s] [-f từ_mã] [-t đến_mã] [tập_tin …]"
    
    #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
    #. Align it correctly against the first line.
    #: src/iconv.c:108
    msgid "or:    iconv -l"
    msgstr "hoặc:      iconv -l"
    
    #: src/iconv.c:110
    #, c-format
    msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
    msgstr "Hãy chạy lệnh “%s --help” để biết thêm thông tin.\n"
    
    #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
    #. The %s placeholder expands to the program name.
    #: src/iconv.c:115
    #, c-format, no-wrap
    msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
    msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN…] [-f BẢNG_MÃ] [-t BẢNG_MÃ] [TẬP_TIN_NHẬP…]\n"
    
    #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
    #. Align it correctly against the first line.
    #. The %s placeholder expands to the program name.
    #: src/iconv.c:122
    #, c-format, no-wrap
    msgid "or:    %s -l\n"
    msgstr "hoặc:      %s -l\n"
    
    #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
    #: src/iconv.c:128
    #, c-format, no-wrap
    msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
    msgstr "Chuyển đổi văn bản từ bảng mã này sang bảng mã khác.\n"
    
    #: src/iconv.c:132
    #, c-format, no-wrap
    msgid "Options controlling the input and output format:\n"
    msgstr "Các tùy chọn điều khiển định dạng nhập vào và xuất ra:\n"
    
    #: src/iconv.c:135
    #, c-format, no-wrap
    msgid ""
    "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
    "                              the encoding of the input\n"
    msgstr ""
    "  -f BẢNG_MÃ, --from-code=BẢNG_MÃ\n"
    "                              bảng mã của đầu vào\n"
    
    #: src/iconv.c:139
    #, c-format, no-wrap
    msgid ""
    "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
    "                              the encoding of the output\n"
    msgstr ""
    "  -t BẢNG_MÃ, --to-code=BẢNG_MÃ\n"
    "                              bảng mã của đầu ra\n"
    
    #: src/iconv.c:144
    #, c-format, no-wrap
    msgid "Options controlling conversion problems:\n"
    msgstr "Các tùy chọn điều khiển vấn đề chuyển đổi:\n"
    
    #: src/iconv.c:147
    #, c-format, no-wrap
    msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
    msgstr "  -c                          loại bỏ các ký tự không thể chuyển đổi\n"
    
    #: src/iconv.c:150
    #, c-format, no-wrap
    msgid ""
    "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
    "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
    msgstr ""
    "  --unicode-subst=CHUỖI_ĐỊNH_DẠNG\n"
    "                              thay thế các ký tự Unicode không thể chuyển đổi\n"
    
    #: src/iconv.c:154
    #, c-format, no-wrap
    msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
    msgstr "  --byte-subst=CHUỖI_ĐỊNH_DẠNG      thay thế các byte không thể chuyển đổi\n"
    
    #: src/iconv.c:157
    #, c-format, no-wrap
    msgid ""
    "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
    "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
    msgstr ""
    "  --widechar-subst=CHUỖI_ĐỊNH_DẠNG\n"
    "                              thay thế các ký tự rộng không thể chuyển đổi\n"
    
    #: src/iconv.c:162
    #, c-format, no-wrap
    msgid "Options controlling error output:\n"
    msgstr "Các tùy chọn điều khiển kết xuất lỗi:\n"
    
    #: src/iconv.c:165
    #, c-format, no-wrap
    msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
    msgstr "  -s, --silent                thu hồi các thông điệp về vấn đề chuyển đổi\n"
    
    #: src/iconv.c:169
    #, c-format, no-wrap
    msgid "Informative output:\n"
    msgstr "Xuất thông tin:\n"
    
    #: src/iconv.c:172
    #, c-format, no-wrap
    msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
    msgstr "  -l, --list                  liệt kê các bảng mã được hỗ trợ\n"
    
    #: src/iconv.c:175
    #, c-format, no-wrap
    msgid "  --help                      display this help and exit\n"
    msgstr "  --help                      hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
    
    #: src/iconv.c:178
    #, c-format, no-wrap
    msgid "  --version                   output version information and exit\n"
    msgstr "  --version                   hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
    
    #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
    #. for this package.  Please add _another line_ saying
    #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
    #. bugs (typically your translation team's web or email address).
    #: src/iconv.c:185
    msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
    msgstr ""
    "Thông báo lỗi cho <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
    "Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
    
    #: src/iconv.c:196
    #, fuzzy, no-wrap
    #| msgid ""
    #| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
    #| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
    #| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
    msgid ""
    "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
    "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
    "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
    msgstr ""
    "Giấy phép GPL pb3+ : Giấy phép Công cộng GNU phiên bản 3 hay sau <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
    "Đây là phần mềm tự do: bạn có quyền sửa đổi và phát hành lại nó.\n"
    "KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều khiển được pháp luật cho phép.\n"
    
    #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
    #: src/iconv.c:202
    #, c-format
    msgid "Written by %s.\n"
    msgstr "Viết bởi %s.\n"
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The %s placeholder expands to a command-line option.
    #: src/iconv.c:296
    #, c-format
    msgid ""
    "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
    msgstr "Đối số %s: ở đây không cho phép chỉ thị định dạng có độ rộng thay đổi."
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The %s placeholder expands to a command-line option.
    #: src/iconv.c:311
    #, c-format
    msgid ""
    "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
    "here."
    msgstr ""
    "Đối số %s: ở đây không cho phép chỉ thị định dạng có độ chính xác thay đổi."
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The %s placeholder expands to a command-line option.
    #: src/iconv.c:327
    #, c-format
    msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
    msgstr "Đối số %s: ở đây không cho phép chỉ thị định dạng có kích cỡ."
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The %s placeholder expands to a command-line option.
    #: src/iconv.c:369
    #, c-format
    msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
    msgstr "Đối số %s: chuỗi kết thúc ở giữa chỉ thị."
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The %s placeholder expands to a command-line option.
    #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
    #: src/iconv.c:376
    #, c-format
    msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
    msgstr "Đối số %s: ký tự “%c” không phải là bộ xác định chuyển đổi hợp lệ."
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The %s placeholder expands to a command-line option.
    #: src/iconv.c:382
    #, c-format
    msgid ""
    "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
    "valid conversion specifier."
    msgstr ""
    "Đối số %s: ký tự kết thúc chỉ thị định dạng không phải là bộ xác định chuyển "
    "đổi hợp lệ."
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The %s placeholder expands to a command-line option.
    #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
    #: src/iconv.c:398
    #, c-format
    msgid ""
    "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
    msgid_plural ""
    "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
    msgstr[0] "%s đối số : chuỗi định dạng ăn nhiều đối số : %u đối số."
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
    #: src/iconv.c:456
    #, c-format
    msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
    msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế byte sang Unicode: %s"
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
    #: src/iconv.c:496
    #, c-format
    msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
    msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế Unicode sang bảng mã đích: %s"
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
    #: src/iconv.c:537
    #, c-format
    msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
    msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế byte sang chuỗi rộng: %s"
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
    #: src/iconv.c:578
    #, c-format
    msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
    msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế ký tự rộng sang bảng mã đích: %s"
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
    #: src/iconv.c:619
    #, c-format
    msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
    msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế byte sang bảng mã đích: %s"
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
    #: src/iconv.c:638
    #, c-format
    msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
    msgstr "%s:%u:%u: không thể chuyển đổi"
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
    #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
    #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
    #: src/iconv.c:652
    #, c-format
    msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
    msgstr "%s:%u:%u: dây kiểu ký tự hay dịch chưa hoàn thành"
    
    # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
    #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
    #. It is followed by a colon and a detail message.
    #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
    #: src/iconv.c:665
    #, c-format
    msgid "%s:%u:%u"
    msgstr "%s:%u:%u"
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The placeholder expands to the input file name.
    #: src/iconv.c:826
    #, c-format
    msgid "%s: I/O error"
    msgstr "%s: lỗi V/R"
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
    #: src/iconv.c:1024
    #, c-format
    msgid "conversion from %s unsupported"
    msgstr "không hỗ trợ khả năng chuyển đổi từ %s"
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
    #: src/iconv.c:1030
    #, c-format
    msgid "conversion to %s unsupported"
    msgstr "không hỗ trợ khả năng chuyển đổi sang %s"
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
    #: src/iconv.c:1036
    #, c-format
    msgid "conversion from %s to %s unsupported"
    msgstr "không hỗ trợ khả năng chuyển đổi từ %s sang %s"
    
    #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
    #. The %s placeholder expands to the program name.
    #: src/iconv.c:1041
    #, c-format
    msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
    msgstr "hãy thử lệnh “%s -l” để xem danh sách các bảng mã được hỗ trợ"
    
    #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
    #: src/iconv.c:1098
    msgid "(stdin)"
    msgstr "(đầu vào tiêu chuẩn)"
    
    # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
    #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
    #. It is followed by a colon and a detail message.
    #. The %s placeholder expands to the input file name.
    #: src/iconv.c:1110
    #, c-format
    msgid "%s"
    msgstr "%s"
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #: src/iconv.c:1124
    #, c-format
    msgid "I/O error"
    msgstr "Lỗi V/R"
    
    #~ msgid ""
    #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
    #~ "NO\n"
    #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
    #~ "PURPOSE.\n"
    #~ msgstr ""
    #~ "Chương trình này là phần mềm tự do; xem mã nguồn để tìm điều kiện sao "
    #~ "chép.\n"
    #~ "KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý\n"
    #~ "KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT.\n"