Edit

thodg/libiconv/po/vi.po

Branch :

  • Show log

    Commit

  • Author : Bruno Haible
    Date : 2007-10-24 10:57:11
    Hash : 1806265a
    Message : Regenerated.

  • po/vi.po
  • # Vietnamese Translation for Libiconv.
    # Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
    # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007.
    # 
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: libiconv-1.11\n"
    "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
    "POT-Creation-Date: 2007-10-24 02:02+0200\n"
    "PO-Revision-Date: 2007-07-11 23:40+0930\n"
    "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
    "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com> \n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
    
    #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
    #: src/iconv.c:105
    msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
    msgstr "Cách sử dụng: iconv [-c] [-s] [-f từ_mã] [-t đến_mã] [tập_tin ...]"
    
    #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
    #. Align it correctly against the first line.
    #: src/iconv.c:109
    msgid "or:    iconv -l"
    msgstr "hoặc:    iconv -l"
    
    #: src/iconv.c:111
    #, c-format
    msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
    msgstr "Hãy thử lệnh trợ giúp « %s --help » để xem thông tin thêm.\n"
    
    #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
    #. The %s placeholder expands to the program name.
    #: src/iconv.c:116
    #, c-format, no-wrap
    msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
    msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN...] [-f BẢNG_MÃ] [-t BẢNG_MÃ] [TẬP_TIN_NHẬP...]\n"
    
    #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
    #. Align it correctly against the first line.
    #. The %s placeholder expands to the program name.
    #: src/iconv.c:123
    #, c-format, no-wrap
    msgid "or:    %s -l\n"
    msgstr "hoặc:    %s -l\n"
    
    #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
    #: src/iconv.c:129
    #, c-format, no-wrap
    msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
    msgstr "Chuyển đổi văn bản từ bảng mã này sang bảng mã khác.\n"
    
    #: src/iconv.c:133
    #, c-format, no-wrap
    msgid "Options controlling the input and output format:\n"
    msgstr "Các tùy chọn điều khiển định dạng nhập vào và xuất ra:\n"
    
    #: src/iconv.c:136
    #, c-format, no-wrap
    msgid ""
    "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
    "                              the encoding of the input\n"
    msgstr ""
    "  -f BẢNG_MÃ, --from-code=BẢNG_MÃ\n"
    "                              bảng mã của kết nhập\n"
    
    #: src/iconv.c:140
    #, c-format, no-wrap
    msgid ""
    "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
    "                              the encoding of the output\n"
    msgstr ""
    "  -t BẢNG_MÃ, --to-code=BẢNG_MÃ\n"
    "                              bảng mã của kết xuất\n"
    
    #: src/iconv.c:145
    #, c-format, no-wrap
    msgid "Options controlling conversion problems:\n"
    msgstr "Các tùy chọn điều khiển vấn đề chuyển đổi:\n"
    
    #: src/iconv.c:148
    #, c-format, no-wrap
    msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
    msgstr "  -c                          hủy Các ký tự không thể chuyển đổi\n"
    
    #: src/iconv.c:151
    #, c-format, no-wrap
    msgid ""
    "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
    "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
    msgstr ""
    "  --unicode-subst=CHUỖI_ĐỊNH_DẠNG\n"
    "                              thay thế các ký tự Unicode không thể chuyển đổi\n"
    
    #: src/iconv.c:155
    #, c-format, no-wrap
    msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
    msgstr ""
    "  --byte-subst=CHUỖI_ĐỊNH_DẠNG\n"
    "\t\t\t\t\t\tthay thế các byte không thể chuyển đổi\n"
    
    #: src/iconv.c:158
    #, c-format, no-wrap
    msgid ""
    "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
    "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
    msgstr ""
    "  --widechar-subst=CHUỖI_ĐỊNH_DẠNG\n"
    "                             \t\tthay thế các ký tự rộng không thể chuyển đổi\n"
    
    #: src/iconv.c:163
    #, c-format, no-wrap
    msgid "Options controlling error output:\n"
    msgstr "Các tùy chọn điều khiển kết xuất lỗi:\n"
    
    #: src/iconv.c:166
    #, c-format, no-wrap
    msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
    msgstr "  -s, --silent                thu hồi các thông điệp về vấn đề chuyển đổi\n"
    
    #: src/iconv.c:170
    #, c-format, no-wrap
    msgid "Informative output:\n"
    msgstr "Xuất thông tin:\n"
    
    #: src/iconv.c:173
    #, c-format, no-wrap
    msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
    msgstr "  -l, --list                  Liệt kê các bảng mã được hỗ trợ\n"
    
    #: src/iconv.c:176
    #, c-format, no-wrap
    msgid "  --help                      display this help and exit\n"
    msgstr "  --help                      Hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
    
    #: src/iconv.c:179
    #, c-format, no-wrap
    msgid "  --version                   output version information and exit\n"
    msgstr "  --version                   hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
    
    #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
    #. for this package.  Please add _another line_ saying
    #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
    #. bugs (typically your translation team's web or email address).
    #: src/iconv.c:186
    msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
    msgstr "Thông báo lỗi cho <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
    
    #: src/iconv.c:197
    #, no-wrap
    msgid ""
    "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
    "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
    "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
    msgstr ""
    
    #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
    #: src/iconv.c:203
    #, c-format
    msgid "Written by %s.\n"
    msgstr "Tác giả: %s.\n"
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The %s placeholder expands to a command-line option.
    #: src/iconv.c:297
    #, c-format
    msgid ""
    "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
    msgstr "Đối số %s: ở đây không cho phép chỉ thị định dạng có độ rộng thay đổi."
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The %s placeholder expands to a command-line option.
    #: src/iconv.c:312
    #, c-format
    msgid ""
    "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
    "here."
    msgstr ""
    "Đối số %s: ở đây không cho phép chỉ thị định dạng có độ chính xác thay đổi."
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The %s placeholder expands to a command-line option.
    #: src/iconv.c:328
    #, c-format
    msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
    msgstr "Đối số %s: ở đây không cho phép chỉ thị định dạng có kích cỡ."
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The %s placeholder expands to a command-line option.
    #: src/iconv.c:370
    #, c-format
    msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
    msgstr "Đối số %s: chuỗi kết thúc ở giữa chỉ thị."
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The %s placeholder expands to a command-line option.
    #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
    #: src/iconv.c:377
    #, c-format
    msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
    msgstr "Đối số %s: ký tự « %c » không phải là bộ xác định chuyển đổi hợp lệ."
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The %s placeholder expands to a command-line option.
    #: src/iconv.c:383
    #, c-format
    msgid ""
    "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
    "valid conversion specifier."
    msgstr ""
    "Đối số %s: ký tự kết thúc chỉ thị định dạng không phải là bộ xác định chuyển "
    "đổi hợp lệ."
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The %s placeholder expands to a command-line option.
    #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
    #: src/iconv.c:399
    #, c-format
    msgid ""
    "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
    msgid_plural ""
    "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
    msgstr[0] "%s đối số : chuỗi định dạng ăn nhiều đối số : %u đối số."
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
    #: src/iconv.c:457
    #, c-format
    msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
    msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế byte sang Unicode: %s"
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
    #: src/iconv.c:497
    #, c-format
    msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
    msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế Unicode sang bảng mã đích: %s"
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
    #: src/iconv.c:538
    #, c-format
    msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
    msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế byte sang chuỗi rộng: %s"
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
    #: src/iconv.c:579
    #, c-format
    msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
    msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế ký tự rộng sang bảng mã đích: %s"
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
    #: src/iconv.c:620
    #, c-format
    msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
    msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế byte sang bảng mã đích: %s"
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
    #: src/iconv.c:639
    #, c-format
    msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
    msgstr "%s:%u:%u: không thể chuyển đổi"
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
    #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
    #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
    #: src/iconv.c:653
    #, c-format
    msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
    msgstr "%s:%u:%u: dây kiểu ký tự hay dịch chưa hoàn thành"
    
    # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
    #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
    #. It is followed by a colon and a detail message.
    #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
    #: src/iconv.c:666
    #, c-format
    msgid "%s:%u:%u"
    msgstr "%s:%u:%u"
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The placeholder expands to the input file name.
    #: src/iconv.c:821
    #, c-format
    msgid "%s: I/O error"
    msgstr "%s: lỗi V/R"
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
    #: src/iconv.c:1009
    #, c-format
    msgid "conversion from %s unsupported"
    msgstr "không hỗ trợ khả năng chuyển đổi từ %s"
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
    #: src/iconv.c:1015
    #, c-format
    msgid "conversion to %s unsupported"
    msgstr "không hỗ trợ khả năng chuyển đổi sang %s"
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
    #: src/iconv.c:1021
    #, c-format
    msgid "conversion from %s to %s unsupported"
    msgstr "không hỗ trợ khả năng chuyển đổi từ %s sang %s"
    
    #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
    #. The %s placeholder expands to the program name.
    #: src/iconv.c:1026
    #, c-format
    msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
    msgstr "hãy thử lệnh « %s -l » để xem danh sách các bảng mã được hỗ trợ"
    
    #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
    #: src/iconv.c:1083
    msgid "(stdin)"
    msgstr "(thiết bị nhập chuẩn)"
    
    # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
    #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
    #. It is followed by a colon and a detail message.
    #. The %s placeholder expands to the input file name.
    #: src/iconv.c:1095
    #, c-format
    msgid "%s"
    msgstr "%s"
    
    #. TRANSLATORS: An error message.
    #: src/iconv.c:1109
    #, c-format
    msgid "I/O error"
    msgstr "Lỗi V/R"
    
    #~ msgid ""
    #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
    #~ "NO\n"
    #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
    #~ "PURPOSE.\n"
    #~ msgstr ""
    #~ "Chương trình này là phần mềm tự do; xem mã nguồn để tìm điều kiện sao "
    #~ "chép.\n"
    #~ "KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý\n"
    #~ "KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT.\n"