Edit

thodg/libiconv/po/vi.po

Branch :

  • Show log

    Commit

  • Author : Bruno Haible
    Date : 2006-07-19 20:18:36
    Hash : 9c4e0c0e
    Message : Merged for 1.11.

  • po/vi.po
  • # Vietnamese Translation for Libiconv.
    # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
    # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006.
    # 
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: libiconv-1.11-pre1\n"
    "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
    "POT-Creation-Date: 2006-07-19 21:16+0200\n"
    "PO-Revision-Date: 2006-06-23 16:38+0930\n"
    "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
    "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com> \n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    
    #: src/iconv.c:107
    msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
    msgstr "Cách sử dụng: iconv [-c] [-s] [-f từ_mã] [-t đến_mã] [tập_tin ...]"
    
    #: src/iconv.c:109
    msgid "or:    iconv -l"
    msgstr "hay:    iconv -l"
    
    #: src/iconv.c:111
    #, c-format
    msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
    msgstr "Hãy thử lệnh trợ giúp « %s --help » để xem thông tin thêm.\n"
    
    #: src/iconv.c:114
    #, c-format, no-wrap
    msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
    msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN...] [-f BẢNG_MÃ] [-t BẢNG_MÃ] [TẬP_TIN_NHẬP...]\n"
    
    #: src/iconv.c:118
    #, c-format, no-wrap
    msgid "or:    %s -l\n"
    msgstr "hay:    %s -l\n"
    
    #: src/iconv.c:123
    #, c-format, no-wrap
    msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
    msgstr "Chuyển đổi đoạn chữ từ bảng mã này sang bảng mã khác.\n"
    
    #: src/iconv.c:127
    #, c-format, no-wrap
    msgid "Options controlling the input and output format:\n"
    msgstr "Các tùy chọn điều khiển dạng thức nhập và xuất:\n"
    
    #: src/iconv.c:130
    #, c-format, no-wrap
    msgid ""
    "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
    "                              the encoding of the input\n"
    msgstr ""
    "  -f BẢNG_MÃ, --from-code=BẢNG_MÃ\n"
    "                              bảng mã của dữ liệu nhập\n"
    
    #: src/iconv.c:134
    #, c-format, no-wrap
    msgid ""
    "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
    "                              the encoding of the output\n"
    msgstr ""
    "  -t BẢNG_MÃ, --to-code=BẢNG_MÃ\n"
    "                              bảng mã của dữ liệu xuất\n"
    
    #: src/iconv.c:139
    #, c-format, no-wrap
    msgid "Options controlling conversion problems:\n"
    msgstr "Các tùy chọn điều khiển vấn đề chuyển đổi:\n"
    
    #: src/iconv.c:142
    #, c-format, no-wrap
    msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
    msgstr "  -c                          hủy các ký tự không thể chuyển đổi\n"
    
    #: src/iconv.c:145
    #, c-format, no-wrap
    msgid ""
    "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
    "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
    msgstr ""
    "  --unicode-subst=CHUỖI_DẠNG_THỨC\n"
    "                              sự thay thế các ký tự Unicode không thể chuyển đổi\n"
    
    #: src/iconv.c:149
    #, c-format, no-wrap
    msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
    msgstr ""
    "  --byte-subst=CHUỖI_DẠNG_THỨC\n"
    "\t\t\t\t\t\tsư thay thế các byte không thể chuyển đổi\n"
    
    #: src/iconv.c:152
    #, c-format, no-wrap
    msgid ""
    "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
    "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
    msgstr ""
    "  --widechar-subst=CHUỖI_DẠNG_THỨC\n"
    "                             \t\tsự thay thế các ký tự rộng không thể chuyển đổi\n"
    
    #: src/iconv.c:157
    #, c-format, no-wrap
    msgid "Options controlling error output:\n"
    msgstr "Các tùy chọn điều khiển cách xuất lỗi:\n"
    
    #: src/iconv.c:160
    #, c-format, no-wrap
    msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
    msgstr "  -s, --silent                thu hồi các thông điệp về vấn đề chuyển đổi\n"
    
    #: src/iconv.c:164
    #, c-format, no-wrap
    msgid "Informative output:\n"
    msgstr "Xuất thông tin:\n"
    
    #: src/iconv.c:167
    #, c-format, no-wrap
    msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
    msgstr "  -l, --list                  _liệt kê_ các bảng mã được hỗ trợ\n"
    
    #: src/iconv.c:170
    #, c-format, no-wrap
    msgid "  --help                      display this help and exit\n"
    msgstr "  --help                      hiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n"
    
    #: src/iconv.c:173
    #, c-format, no-wrap
    msgid "  --version                   output version information and exit\n"
    msgstr "  --version                   hiển thị thông tin về _phiên bản_ rồi thoát\n"
    
    #: src/iconv.c:176
    msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
    msgstr "Thông báo lỗi cho <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
    
    #: src/iconv.c:186
    #, c-format
    msgid ""
    "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
    "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
    msgstr ""
    "Phần mềm này là tự do; hãy xem mã nguồn để tìm điều kiện sao chép.\n"
    "KHÔNG bảo đảm gì cả, dù khả năng bán hay khả năng làm việc dứt khoát.\n"
    
    #: src/iconv.c:189
    #, c-format
    msgid "Written by %s.\n"
    msgstr "Tác giả: %s.\n"
    
    #: src/iconv.c:280
    #, c-format
    msgid ""
    "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
    msgstr ""
    "Đối số %s: ở đây không cho phép chỉ thị dạng thức với độ rộng thay đổi."
    
    #: src/iconv.c:291
    #, c-format
    msgid ""
    "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
    "here."
    msgstr ""
    "Đối số %s: ở đây không cho phép chỉ thị dạng thức với độ chính xác thay đổi."
    
    #: src/iconv.c:303
    #, c-format
    msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
    msgstr "Đối số %s: ở đây không cho phép chỉ thị dạng thức với kích cỡ."
    
    #: src/iconv.c:341
    #, c-format
    msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
    msgstr "Đối số %s: chuỗi kết thúc ở trong chỉ thị."
    
    #: src/iconv.c:343
    #, c-format
    msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
    msgstr "Đối số %s: ký tự « %c » không phải là bộ xác định chuyển đổi hợp lệ."
    
    #: src/iconv.c:345
    #, c-format
    msgid ""
    "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
    "valid conversion specifier."
    msgstr ""
    "Đối số %s: ký tự kết thúc chỉ thị dạng thức không phải là bộ xác định chuyển "
    "đổi hợp lệ."
    
    #: src/iconv.c:356
    #, fuzzy, c-format
    msgid ""
    "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
    msgid_plural ""
    "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
    msgstr[0] "Đối số %s: chuỗi dạng thức ăn nhiều đối số: %u đối số."
    msgstr[1] "Đối số %s: chuỗi dạng thức ăn nhiều đối số: %u đối số."
    
    #: src/iconv.c:411
    #, c-format
    msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
    msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế byte sang Unicode: %s"
    
    #: src/iconv.c:447
    #, c-format
    msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
    msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế Unicode sang bảng mã đích: %s"
    
    #: src/iconv.c:484
    #, c-format
    msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
    msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế byte sang chuỗi rộng: %s"
    
    #: src/iconv.c:521
    #, fuzzy, c-format
    msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
    msgstr ""
    "iconv: không thể chuyển đổi sự thay thế ký tự rộng sang bảng mã đích: %s"
    
    #: src/iconv.c:558
    #, fuzzy, c-format
    msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
    msgstr "iconv: không thể chuyển đổi sự thay thế byte sang bảng mã đích: %s"
    
    #: src/iconv.c:592 src/iconv.c:636 src/iconv.c:710
    #, c-format
    msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
    msgstr "%s:%u:%u: dây kiểu ký tự hay dịch chưa hoàn toàn"
    
    #: src/iconv.c:625 src/iconv.c:700
    #, c-format
    msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
    msgstr "%s:%u:%u: không thể chuyển đổi"
    
    # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
    #: src/iconv.c:667 src/iconv.c:730
    #, c-format
    msgid "%s:%u:%u"
    msgstr "%s:%u:%u"
    
    #: src/iconv.c:742
    #, c-format
    msgid "%s: I/O error"
    msgstr "%s: lỗi nhập/xuất"
    
    #: src/iconv.c:926
    #, c-format
    msgid "conversion from %s unsupported"
    msgstr "không hỗ trợ khả năng chuyển đổi từ %s"
    
    #: src/iconv.c:928
    #, c-format
    msgid "conversion to %s unsupported"
    msgstr "không hỗ trợ khả năng chuyển đổi sang %s"
    
    #: src/iconv.c:930
    #, c-format
    msgid "conversion from %s to %s unsupported"
    msgstr "không hỗ trợ khả năng chuyển đổi từ %s sang %s"
    
    #: src/iconv.c:931
    #, c-format
    msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
    msgstr "hãy thử lệnh « %s -l » để xem danh sách các bảng mã được hỗ trợ"
    
    #: src/iconv.c:985
    msgid "(stdin)"
    msgstr "(thiết bị nhập chuẩn)"
    
    # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
    #: src/iconv.c:993
    #, c-format
    msgid "%s"
    msgstr "%s"
    
    #: src/iconv.c:1004
    #, c-format
    msgid "I/O error"
    msgstr "Lỗi nhập/xuất"
    
    #~ msgid ""
    #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
    #~ msgstr ""
    #~ "Cách sử dụng: iconv [--binary (nhị phân)] [-c] [-s] [-f từ_mã] [-t "
    #~ "đến_mã] [tập_tin ...]"
    
    #~ msgid "iconv: %s: "
    #~ msgstr "iconv: %s: "